| The following points summarize Pakistan's position on expansion of the Security Council. | Ниже кратко формулирую позицию Пакистана по вопросу о расширении Совета Безопасности. |
| The following diagram summarizes some possible extensions to the basic system. | Приведенная ниже схема показывает некоторые возможные варианты расширения базовой системы. |
| The following two paragraphs aim to give guidance on which decision-making processes should generally be subject to public participation procedures. | Приведенные ниже два пункта имеют целью дать рекомендации в отношении того, на какие процессы принятия решений должно в целом распространяться участие общественности. |
| The following figure illustrates the employment situation of foreign residents and the entire population in 19942000. | На приведенном ниже рисунке показано положение в области занятости иностранных граждан и всего населения в 19942000 годах. |
| In this regard, the following should be noted. | Соответствующая информация на этот счет излагается ниже. |
| The following action teams proposed specific measures to be undertaken in that regard. | В связи с этим перечисленные ниже инициативные группы предложили принять следующие конкретные меры. |
| The following instruments are also relevant: | По-своему полезны также и другие перечисленные ниже документы: |
| In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised. | В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже. |
| Note by the Secretariat: The following proposal has been received from the delegation of the European Union. | Примечание Секретариата: Приведенное ниже предложение было получено от делегации Европейского союза. |
| The following comments seek to facilitate the further discussions within the Working Group by highlighting some central considerations relevant to matters regulated in Article 14. | Цель приводимых ниже замечаний заключается в облегчении дальнейших обсуждений в рамках Рабочей группы на основе уделения особого внимания ряду центральных соображений по вопросам, регулируемым в статье 14. |
| The following analysis is based on the statistics provided by the UNESCO Institute for Statistics' web page and provides a detailed statistical picture. | Приведенный ниже анализ опирается на статистические данные с веб-сайта Института статистики ЮНЕСКО и показывает полную статистическую картину. |
| The following paragraphs provide a synopsis of the information presented in recent updates. | В пунктах, следующих ниже, дается краткое изложение новой информации, которая была внесена в последнее время. |
| The following graph shows the increase in the coverage of HIV screening of pregnant women between 2003 and 2006. | На приведенной ниже диаграмме представлены данные об увеличении охвата ВИЧ-скринингом беременных женщин в период с 2003 по 2006 год. |
| The following graph shows the results of the bilingual literacy programme. | На приведенной ниже диаграмме представлены результаты осуществления Программы обучения грамоте на двух языках. |
| Finally, however, at the instigation of another delegation, following incorporation of amended text, the decision was adopted by consensus. | Однако по призыву другой делегации после включения изменений в текст представленное ниже решение было принято консенсусом. |
| The following paragraphs indicate some of these difficulties. | Некоторые из этих трудностей обозначены ниже. |
| In addition, the Working Group may wish to consider the issues discussed briefly in the following paragraphs. | Наряду с этим Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, кратко освещаемые ниже. |
| The following section highlights the basis, references and guidelines utilized by the Centre in designing and implementing its initiatives. | В разделе ниже освещаются основы, ссылки и руководящие принципы, используемые Центром при разработке и осуществлении его инициатив. |
| The following is a summary of issues, classified by subject, raised by the auditors and contractors. | Ниже с разбивкой по темам вкратце излагаются проблемы, затронутые ревизорами и подрядчиками. |
| The following is an overview of the schemes, both contributory and non-contributory, that are available under the social security scheme. | Ниже дается обзор систем, основанных на выплате взносов или иных принципах, которые существуют в рамках системы социального обеспечения. |
| The following technical assistance projects are examples of country-level technical assistance coordinated by FCI from 1997-2000 in cooperation with United Nations agencies. | Ниже приводится ряд примеров таких проектов технической помощи, которые осуществлялись в 1997 - 2000 годах на уровне стран при координации ФКИ и в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The architecture of a global consensus on disarmament, arms control and non-proliferation should rest on a solid foundation comprising the following elements. | Архитектура глобального консенсуса по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения должна покоиться на прочной основе, включающей в себя элементы, о которых пойдет речь ниже. |
| The highlights of the Division's activities included the following. | Ниже приводятся важнейшие аспекты деятельности Отдела. |
| The competent authority's reporting procedures shall ensure that the following requirements are fulfilled. | 9.2 Процедурами отчетности компетентного органа должно обеспечиваться выполнение указанных ниже требований. |
| The following is a summary of the Project's main activities during 2002. | Ниже следует краткое описание основной деятельности в рамках этого проекта в 2002 году. |