The following are examples of national witness protection programmes reported by States. |
Ниже приводятся примеры национальных программ защиты свидетелей, о которых сообщили государства. |
Instead, the following points attempt to bring the discussion back to the underlying issues. |
Вместо этого ниже предпринимается попытка вернуть дискуссию к основополагающим моментам. |
The current policy is focused on the following themes: |
Что касается текущей политики, то она, прежде всего, охватывает направления, перечисленные ниже. |
The following examples of anti-corruption campaigns are based on presentations delivered during this event. |
Приводимые ниже примеры антикоррупционных кампаний основаны на материалах, представленных в ходе проведения этого мероприятия. |
The following data refers to pregnancy terminations in hospitals. |
Приводимые ниже данные относятся к прерыванию беременности в больницах. |
The following statistics include counselling provided in the last two years. |
Приводимые ниже статистические данные включают консультации, предоставленные в течение последних двух лет. |
Therefore, the following principles should be applied with flexibility. |
Поэтому приводимые ниже принципы следует применять гибко. |
Australia's commitment to achieving full respect for human rights is reflected in the list of priorities set out in the following section. |
Готовность Австралии к обеспечению соблюдения в полном объеме прав человека находит свое отражение в перечне приоритетов, изложенном в помещенном ниже разделе. |
The following recommendations will be examined by Madagascar, which will provide responses in due course. |
Приводимые ниже рекомендации будут изучены Мадагаскаром, который представит по ним ответы в должное время. |
The following is drawn from public historical and governmental sources. |
Ниже излагается информация, взятая из открытых исторических и правительственных источников. |
The following are some brief remarks in relation to the most salient questions arising in this regard. |
Ниже приводятся краткие замечания, касающиеся наиболее важных вопросов, возникающих в этой связи. |
The following provides an assessment of progress achieved under the current phase, together with recommendations on next steps. |
Ниже приводится оценка прогресса, достигнутого в рамках нынешнего этапа, наряду с рекомендациями в отношении последующих шагов. |
The following provides an overview of ECE's efforts in climate change mitigation and adaptation. |
Ниже приводится обзор усилий ЕЭК по смягчению воздействия изменения климата и адаптации к нему. |
In the following description, 'partner country' is a country with which a table is exchanged. |
В приведенном ниже описании таблиц под "страной-партнером" подразумевается страна, с которой производится обмен той или иной таблицей. |
The following are a few of many possible examples. |
Ниже приводятся лишь некоторые из многочисленных примеров. |
The experiences and perspectives of various stakeholders will therefore be sought, including the following. |
В этой связи своим опытом и мнениями будет предложено поделиться различным заинтересованным сторонам, включая указанные ниже стороны. |
The Independent Expert was a speaker in various forums, notably in the following. |
Независимый эксперт выступила с заявлениями на различных форумах, в том числе упоминаемых ниже. |
The following is a description of the consideration of draft article 65 [62] during those sessions. |
Ниже приводится описание хода рассмотрения на этих сессиях проекта статьи 65 [62]. |
The new posts proposed include those set out in the following paragraphs. |
Описание новых предлагаемых должностей приводится в пунктах ниже. |
In this context, the MENA Bureau's Regional Strategic Objectives for 2008-2009 are described in the following paragraphs. |
В этой связи ниже описаны региональные стратегические цели Бюро по БСВСА на 20082009 годы. |
The following reflects the discussions of the Board of Trustees at the twenty-fifth session. |
Ниже отражен ход обсуждений Совета попечителей на двадцать пятой сессии. |
The following is an overview of the existing procedures for addressing cases of fraud and presumptive fraud arising from investigations. |
Ниже приводится обзор существующих процедур, применяемых в отношении случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, выявляемых по результатам расследований. |
The various recommendations of the Committee submitted for adoption today are presented under each agenda item considered in the following paragraphs. |
Различные рекомендации Комитета, вынесенные сегодня для принятия, представляются по каждому из пунктов повестки дня, которые приводятся ниже. |
The following categories are particularly relevant for analytical and policy purposes since they often correspond to specific information needs. |
Приведенные ниже категории особенно важны для аналитических и политических целей, поскольку они нередко соответствуют конкретным информационным потребностям. |
The following resolution was developed during the deliberations of the Workshop and was unanimously adopted by the participants. |
Приводящаяся ниже резолюция была подготовлена в ходе работы практикума и единогласно принята его участниками. |