| Allowance for uncollected assessed contributions is based on historical experience and is estimated at the following percentages of outstanding contributions receivable. | Поправка на недополученные начисленные взносы основывается на прошлом опыте и рассчитана на основании соотношений непогашенной дебиторской задолженности по взносам, значения которых приведены ниже. |
| The Commission is required to make the following objective determinations. | З. От Комиссии требуется вынесение перечисляемых ниже объективных определений. |
| The following benchmarks have been identified as a measurement of the accountability framework in this area. | Приводимые ниже контрольные параметры были определены в качестве инструмента оценки системы подотчетности в этой области. |
| The United Nations has thus far been unable to continue fulfilling its functions for the following reasons. | Организация Объединенных Наций пока была не в состоянии выполнить свои функции по изложенным ниже причинам. |
| Are the following aspects covered by the national auditing standards for public-sector entities? | Охватывают ли применяемые в стране стандарты аудита для предприятий и организаций государственного сектора перечисленные ниже аспекты: |
| The following is a brief summary of each launch. | Ниже представлены краткие отчеты о каждой церемонии. |
| The following examples serve to illustrate these activities. | Ниже приводятся характерные примеры этой деятельности. |
| The following suggested governance structure includes a Governing Board and Secretariat. | Предлагаемая ниже структура управления включает в себя Руководящий Комитет и Секретариат. |
| The programs in this area aimed at the achievement of this goal are pursued through the following organizations. | Программы, направленные на достижение цели в данной области, осуществляются организациями, перечисленными ниже. |
| The following tables contain information on the number of in-person and telephone, governmental and non-governmental consultation centers and their clients. | Ниже в таблице представлена информация о количестве личных, телефонных, государственных и неправительственных консультативных центров и их клиентах. |
| The following is a tabulated summary of the revisions recommended to the Labour Legislation and is an extract from the Eaton Report, 1996. | Ниже приводится резюме рекомендованных изменений в трудовом законодательстве и выдержка из Доклада Итона 1996 года. |
| The following chart shows the budgetary structure of the 2007 action plan by funding source. | Ниже на диаграмме представлена структура бюджета Программы действий на 2007 год в разбивке по источникам финансирования. |
| The main policies include the following: | Ниже охарактеризованы наиболее важные из таких мер политики страны. |
| The following section provides a non-exhaustive list of planned and already implemented actions. | В разделе ниже представлен неполный перечень запланированных и уже осуществленных мероприятий. |
| The elements in the following section are examples. | Элементы в приводимом ниже разделе представляют собой примеры. |
| The following paragraphs list the major activities SWF has undertaken in support of this important goal. | Ниже перечислены основные мероприятия, осуществленные ФБМ в порядке содействия в достижении этой важной цели. |
| This relates in particular to the following three points. | Это касается, в частности, указанных ниже трех моментов. |
| In accordance with the Constitution (Art. 209), there are the following main categories of courts. | Ниже перечислены основные категории судов, определенные в Конституции (ст. 209). |
| The following summary is intended to promote discussion among CES member countries and is by no means an exhaustive description. | Приводимая ниже краткая информация призвана стимулировать дискуссию стран - членов КЕС и является далеко не исчерпывающей. |
| As requested by the Committee following its consideration of Jamaica's second periodic report, please see information concerning the issue of abortion. | В соответствии с просьбой Комитета после рассмотрения им второго периодического доклада Ямайки ниже приведена информация по вопросу об абортах. |
| The following indicators provide an overview of the general economic situation. | В приведенных ниже экономических показателях отражено общее экономическое положение страны. |
| The following points are those which the Committee considers it useful to address. | Ниже приводятся вопросы, которые, по мнению Комитета, было бы полезно рассмотреть. |
| The following documents will be prepared for Committee sessions. | К сессиям Комитета подготавливаются указываемые ниже документы. |
| The main changes since 2004 are the following. | Ниже приводятся основные изменения, происшедшие с 2004 года. |
| An overview of the replies received in relation to the implementation of article 8 of the Convention is presented in the following paragraphs. | В следующих ниже пунктах представлен обзор полученных ответов, касающихся осуществления статьи 8 Конвенции. |