This is the spirit that animated the task force in reaching the following conclusions and recommendations, which reflect consensus among the members. |
Именно этим соображением целевая группа руководствовалась при формулировке изложенных ниже выводов и рекомендаций, отражающих консенсус ее членов. |
The following text sets out to reflect the richness of the views expressed and suggestions made. |
Представленные ниже материалы отражают разнообразие высказанных мнений и предложений. |
The following are the principal agreed conclusions/recommendations in terms of the meeting's objectives. |
Ниже приводятся основные согласованные выводы/рекомендации с учетом задач совещания. |
The principal findings and conclusions of the study are the following: |
Основные выводы и заключения, составленные по итогам этого исследования, излагаются ниже: |
All reports supplied very scant information for this chapter, but it was sufficient to identify the following trends. |
Хотя во всех докладах этот раздел освещается очень кратко, представленная информация достаточна для выделения излагаемых ниже тенденций. |
The following points reflect what has been done before the Convention and after it. |
Ниже излагаются меры, принятые до и после принятия Конвенции. |
The following represents a theoretical revue of options for countries and regions corresponding to the respective ecosystems presented below. |
Ниже приводится теоретический анализ различных вариантов действий для стран и регионов с учетом их соответствующих экосистем. |
In the following, these principles are elaborated on as only one example of their implementation. |
Ниже приводится лишь один из примеров применения этих принципов. |
In the following, some of these potential partners are listed and discussed. |
Ниже перечисляются и рассматриваются некоторые из таких потенциальных партнеров. |
The following paragraphs provide basic general information for visitors to Vienna. |
Ниже изложены некоторые общие сведения для лиц, прибывающих в Вену. |
The following paragraph gives an account of the individual case transmitted by the Special Rapporteur in relation to the above allegation. |
Ниже приводится изложение конкретного случая индивидуального характера, препровожденного Специальным докладчиком в связи с вышеупомянутыми утверждениями. |
The following section outlines the substantive changes between the versions. |
Ниже в общей форме излагаются существенные различия между вариантами. |
The following are examples of omissions or additions of important qualifying language, issues and principles. |
Ниже даны примеры изъятий или добавлений важных формулировок, вопросов и принципов. |
On the basis of this information, the following paragraphs contain tentative ideas which the Commission may wish to consider. |
Ниже на основе этой информации подготовлен ряд пробных предложений, которые, возможно, пожелает рассмотреть Комиссия. |
The following forms of public support have been introduced or still exist from the former period. |
Ниже перечислены формы государственной поддержки, которые были введены недавно или остались от прежнего периода. |
The following organs are those entrusted with supervising this supremacy. |
Ниже перечисляются органы, обеспечивающие надзор за соблюдением принципа верховенства конституционных норм. |
The following events took place when Aceh was a military zone designated by the Government of Indonesia. |
Описываемые ниже события произошли в период, когда индонезийское правительство ввело в Ачехе военного положение. |
The following cases have allegedly occurred in the context of forced relocation. |
В ходе насильственного перемещения имели место, как утверждается, приведенные ниже случаи. |
The following conclusions are based on these interviews. |
Приведенные ниже выводы основаны на результатах этих бесед. |
The following paragraphs indicate the substance of the information provided to the Special Rapporteur by these agencies. |
В следующих ниже пунктах приведена основная информация, которая была представлена Специальному докладчику этими учреждениями. |
The terms "manufacturers" and "dealers" are generally used in the following sense. |
Термины "производители" и "торговцы" обычно употребляются в таком значении, которое разъясняется ниже. |
The conclusions derived from the experiment are summarized in the following paragraphs. |
Полученные в результате эксперимента выводы обобщаются ниже. |
However, the Congolese Government has the following criticisms to make of these conclusions. III.. |
И тем не менее конголезское правительство хотело бы высказать в отношении этих выводов приведенные ниже критические замечания. |
The following analysis focuses on proposals made by the United States, the European Union, Japan and the OECD. |
Во главу угла приводимого ниже анализа поставлены предложения, выдвинутые Соединенными Штатами, Европейским союзом, Японией и ОЭСР. |
Size shall be specified in accordance with the facts in terms of one of the following designations. |
Калибровка должна осуществляться по факту с отнесением орехов к одному из указанных ниже размеров. |