It was felt appropriate to deal jointly with these two seminars, for the following main reasons: |
По перечисленным ниже причинам было сочтено целесообразным рассмотреть эти два семинара совместно: |
Other expected effects on developing countries are the following: |
Ниже перечисляются другие возможные последствия для развивающихся стран: |
The Secretary-General received the following nomination by a national group after 2 February 1996: |
Ниже приводится выдвинутая одной из национальных групп кандидатура, которая была представлена Генеральному секретарю после 2 февраля 1996 года: |
The following indicators give an overview of the economic situation: |
Приводимые ниже показатели дают общее представление об экономической деятельности: |
These amendments have been the following: |
Ниже приводится информация об этих поправках: |
The following are some recommendations on how cooperative efforts between countries could be carried out: |
Ниже следуют рекомендации относительно того, каким образом страны могут сотрудничать друг с другом: |
The following statistics pertain to education and health: |
Ниже приводятся статистические данные по образованию и здравоохранению: |
The following suggestions are intended to support and reinforce these efforts: |
Ниже приводится ряд предложений для поддержки и активизации этих усилий: |
Specifically, the following recommendations are made for immediate action. |
Ниже излагаются конкретные рекомендации, предусматривающие принятие безотлагательных мер: |
Examples involving the important and advanced medical equipment used in hospitals include the following: |
Ниже указано лишь некоторое очень важное современное медицинское оборудование в больницах, для которого не хватает запасных частей: |
The Government of Armenia expresses deep concern regarding the following developments, based on information from Defence Ministry sources of Nagorny Karabakh and Armenia. |
В связи с информацией, полученной из источников в министерстве обороны в Нагорном Карабахе и Армении, правительство Армении выражает глубокую обеспокоенность изложенными ниже событиями. |
The following is a sample of the types of personnel who are needed for the standby capacity: |
Ниже приводится примерный перечень категорий специалистов, которые необходимы для резервного потенциала: |
The following gives a summary of the policies followed and activities undertaken by the reporting countries in the area of TCDC. |
Ниже кратко излагаются проводимая политика и меры, принятые представившими ответы странами в области ТСРС. |
Most organizations of the United Nations development system assisted countries in organizing some of the following activities, either to promote or to apply TCDC. |
Большинство организаций системы развития Организации Объединенных Наций оказывали странам содействие в организации некоторых из указанных ниже мероприятий - либо с целью пропаганды ТСРС, либо с целью применения этого механизма. |
The following is the initial group of plans of action constituting the new United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control. |
Ниже приводится первая группа планов действий, составляющих новый Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
Among the following national measures, give an indication of those implemented by your country: |
В числе приводимых ниже национальных мер укажите, какие из них осуществляются в вашей стране: |
As requested, the secretariat has prepared the following questionnaire for the consideration of the Standing Committee: |
В соответствии с полученными указаниями секретариат подготовил приводимый ниже вопросник на предмет его рассмотрения Постоянным комитетом: |
The following are some examples of projects undertaken or completed during the year 1992: |
Ниже приводятся некоторые примеры проектов, осуществлявшихся или завершенных в 1992 году: |
The following are some of the practices adopted by LTTE with regard to the movement of persons: |
Ниже перечислены некоторые из действий, предпринимаемых ТОТИ, в отношении передвижения лиц: |
The following is a summary of this plan as it stands with current prospects for funding: |
Ниже приводится краткое изложение этого плана с учетом нынешних перспектив финансирования: |
The following represents the results of the investigation of the incident undertaken by the Military Police of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
Ниже излагаются результаты расследования этого инцидента, проведенного военной полицией из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
Decides that the following amounts be paid with respect to those awards as listed below: |
З. постановляет, что следующие суммы должны быть выплачены в порядке такой компенсации, как это указано ниже: |
The following reports have been published or are available in draft form: |
Ниже перечислены доклады, которые были опубликованы или имеются в наличии в виде проектов: |
At the earlier stage of the discussion, the following points emerged: |
На более раннем этапе обсуждения были высказаны приведенные ниже соображения: |
The following generalization about the impact of high population growth rates apply to most African countries: |
Приводимые ниже общие выводы относительно последствий высоких темпов роста населения являются актуальными для большинства африканских стран: |