The Chairman said that paragraph 10 should be replaced by the following: "The Committee took note of the following Chairman's Working Paper and agreed to forward it to the Conference for further consideration:". |
Председатель говорит, что пункт 10 следует заменить предложением следующего содержания: «Комитет принял к сведению приведенный ниже Рабочий документ Председателя и согласился препроводить его Конференции для дальнейшего рассмотрения:». |
(b) Delete the eighth subparagraph and replace it by the following or insert the following in the introductory section: |
Ь) исключить восьмой подпункт и заменить его приведенным ниже текстом или включить этот текст в вводную часть: |
The present Agreement shall enter into force on the first day of the month following the fulfilment of the later of the following two conditions: |
Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день следующего месяца после выполнения последнего из двух приведенных ниже условий: |
In particular, the following strategies will be developed in parallel, some of which are described in more detail in the following sections: |
Так, параллельно будут осуществляться следующие мероприятия, некоторые из которых более подробно описываются в разделах ниже: |
These allow more or less flexibility for host countries to pursue their development strategies in this area by following various approaches, as illustrated by the following examples: |
В этих положениях обеспечивается определенная гибкость, позволяющая принимающим странам осуществлять свои стратегии развития в данной области, на основе различных подходов, примеры которых представлены ниже: |
In view of the foregoing, and following the completion by the Commission of its work pursuant to the legal mandate defined in General Assembly resolution 64/10, the Commission submits the following set of recommendations. |
После завершения своей работы в соответствии с утвержденным мандатом, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/10, Комиссия на основании вышеизложенного представляет ряд рекомендаций, которые приведены ниже. |
Endorses also the following findings of the Committee that the following general features of the Belarusian legal framework are not in compliance with the Convention: |
одобряет также приведенные ниже выводы Комитета о том, что Конвенции не соответствуют следующие общие элементы правовых основ Беларуси: |
The following list, in chronological order, is divided in the following three categories reflecting the key initiating partner of the project/programme: Member States; United Nations system and other international organizations; and the private sector and civil society. |
Приводимый ниже перечень, составленный в английском алфавитном порядке, разбит на следующие три категории в зависимости от главного инициатора проекта/программы: государства-члена, системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций; и частного сектора и гражданского общества. |
The regional programmes of UNIDO, presented in the following chapters, are based on a combination of responses to one or more of the following challenges and opportunities in light of local contingencies and prevailing conditions. |
Региональные программы ЮНИДО, о которых сообщается в следующих главах, основаны на сочетании мер, учитывающих отдельные или многие указанные ниже вызовы и возможности, а также местные чрезвычайные обстоятельства и преобладающие условия. |
Through the checklist and questionnaires, the following States parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto made the following requests for technical assistance (see the table below). |
Посредством контрольного перечня вопросов и вопросников следующие государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней представили следующие запросы об оказании технической помощи (см. таблицу ниже). |
The unexpended resources comprise the following: Agency |
В таблице ниже представлены данные о неизрасходованных ресурсах: |
UNITAR training programmes are presented under the following titles: |
Названия учебных программ ЮНИТАР перечисляются ниже: |
The following are specific Government of Uganda responses to the allegations contained in the report: |
Ниже приводятся конкретные ответы правительства Уганды на содержащиеся в докладе утверждения: |
The following are information technology project initiatives undertaken by the Procurement Division: |
Ниже приводится информация об инициативах в области информационных технологий, предпринятых Отделом закупок: |
The following non-exhaustive examples aim to provide information on certain aspects of policies, legislation and measures currently in place or in elaboration in some regions. |
Ниже приводится неполный перечень примеров, позволяющих получить представление об определенных аспектах стратегий, законодательств и мер, уже применяемых или разрабатываемых в некоторых регионах. |
The following illustrates Japan's efforts in this field: |
Ниже приводятся примеры усилий, осуществляемых Японией в этой области: |
The following are key lessons from the Aceh experience, which Indonesia considers essential in developing an effective mediation process: |
Ниже приведены основные выводы из ситуации в Ачехе, которые Индонезия считает ключевыми для формирования эффективного посреднического процесса: |
The following are examples of good practices by members of the Initiative: |
Ниже приводятся примеры передовой практики участников Инициативы: |
Piracy consists of any of the following acts: |
«Пиратством является любое из перечисленных ниже действий: |
The following are principles that are applied across all of the work under the Committee on Trade: |
Ниже излагаются принципы, применяемые во всей деятельности в рамках Комитета по торговле: |
The following illustrates the recommended road signs to indicate the locations of refuelling points for electric vehicles (examples from Belgium, Denmark, Portugal and Sweden). |
Ниже проиллюстрированы рекомендуемые дорожные знаки, указывающие местонахождение пунктов подзарядки аккумуляторных батарей электромобилей (эти примеры предложены Бельгией, Данией, Португалией и Швецией). |
They are listed in detail in the annex to the present report and are summarized in the following paragraphs. |
Эти меры подробно изложены в приложении к настоящему докладу и вкратце обобщены ниже. |
There follows a list of the most significant results and conclusions of the workshop, adopted at the final working meeting, following consultation with all participants. |
Ниже приводится информация о результатах и наиболее актуальных выводах семинара, которые были одобрены в ходе последнего рабочего заседания после проведения консультаций со всеми участниками. |
The following chapter describes the activities performed and the methodology in use since 2004 to deliver interoperability certificates (see sample below). |
В следующей главе рассматривается деятельность, связанная с выдачей сертификатов об эксплуатационной совместимости (см. образец ниже), и соответствующая методология, применяемая с 2004 года. |
The following statements are the major conclusions and recommendations from the second international workshop on "Bridging the gap between ocean acidification impacts and economic valuation". |
Приводимые ниже выкладки являются основными выводами и рекомендациями второго международного рабочего семинара под названием «Преодоление разрыва между последствиями и экономической оценкой подкисления океана». |