| This definition of the right to food is relevant for rural women in the following ways. | Ниже излагается, каким образом это определение права на питание затрагивает сельских женщин. |
| The following points could be covered in a first preliminary report, in 2013. | Ниже приводится перечень вопросов, которые планируется рассмотреть в первом, предварительном докладе в 2013 году. |
| The following recommendations are aimed at assisting the Government in this regard. | Приведенные ниже рекомендации призваны оказать содействие правительству в этом отношении. |
| The composition of the Council at the fourth session is the following. | Ниже приводится состав Совета на четвертой сессии. |
| At its seventh session, although following a similar methodology, it will have a different objective as outlined below. | На своей седьмой сессии, хотя Рабочая группа и будет руководствоваться аналогичной методологией, она будет преследовать иную цель, о чем говорится ниже. |
| The following is a summary of those developments. | Ниже приводится краткая информация об этих событиях. |
| The following accounts within general ledger account 21005 (Accounts payable) were identified as having no activity in the biennium 2004-2005. | Было установлено, что по указанным ниже позициям по счету 21005 общей бухгалтерской книги («Кредиторская задолженность») в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов не проводилось никаких операций. |
| The following highlights some of the significant benefits raised during the discussions: | Ниже приводится описание некоторых из значительных выгод, на которые было обращено внимание в ходе обсуждений: |
| The user can change the following information. | Пользователь может изменить указанную ниже информацию. |
| The following paragraphs describe these requirements and functions. | В пунктах ниже приводится описание этих требований и функций. |
| 4.1.2 Any new activity in the following areas may be restricted as circumstances warrant. | 4.1.2 Если того требуют обстоятельства, в перечисленных ниже районах может быть ограничена любая новая деятельность. |
| The following sections convey the Panel's findings and recommendations and outline procedural aspects of the Panel's work. | В разделах ниже содержатся выводы и рекомендации Группы и изложены процедурные аспекты ее работы. |
| The following paragraphs provide an overview of how various planning tools and instruments have been used recently to contribute to sustainable urbanization. | Ниже следует обзор недавних примеров применения различных механизмов и инструментов планирования в интересах устойчивой урбанизации. |
| The following text provides an update to that summary, indicating activities undertaken since the preparation of that document. | Ниже приводится дополнительная информация и перечисляются мероприятия, проведенные в период после подготовки вышеуказанного документа. |
| National and international institutions and organisations are presented in the following paragraphs. | Информация о национальных и международных учреждения и организациях излагается в приводимых ниже пунктах. |
| Dried Tomatoes shall have different moisture contents based on the following designations. | Сушеные томаты имеют неодинаковое содержание влаги в соответствии с приводимыми ниже обозначениями. |
| In addition, the following websites of National Coordinators were established or extended by their National Participating Institutions. | Кроме того, участвующие национальные учреждения создали новые или расширили существующие веб-сайты национальных координаторов, которые перечисляются ниже. |
| The Working Group agreed to proceed in the following way. | Рабочая группа согласовала указываемую ниже схему действий. |
| To safeguard the future uses of the data that have been collected, the following steps are required before assessments can be made. | Чтобы гарантировать использование собранных данных в будущем, оценкам должны предшествовать ниже перечисленные шаги. |
| The following allocation was approved during the 2004 Strategic Review and is applied by the secretariat. | Ниже приводится структура распределения ресурсов, которая была утверждена в рамках стратегического обзора 2004 года и которая в настоящее время применяется секретариатом. |
| Authorities should take the following measures to avoid accidents at roadworks: | Компетентным органам следует принимать перечисленные ниже меры в целях предупреждения дорожно-транспортных происшествий в этих зонах: |
| The following sequence diagrams are devised on the basis of the activity diagrams presented in Chapter 2.3. | Приведенные ниже диаграммы последовательностей разработаны на основе диаграмм деятельности, представленных в главе 2.3. |
| To ensure uniformity, one of the following two options should be applied. | Для обеспечения однородности следует применять один из приводимых ниже вариантов. |
| The following definitions have been presented and discussed at the thirteenth NRMM working group meeting, April 2006. | Приводимые ниже определения были представлены и обсуждены на тринадцатом совещании рабочей группы по ВПТ в апреле 2006 года. |
| Major accomplishments during 2006 include the following: | Ниже приведены основные результаты, достигнутые в 2006 году: |