The following are preliminary recommendations that may be considered by Parties at CST S-3 and at CRIC 11 on the basis of the analysis provided in this document. |
Ниже приводятся предварительные рекомендации, которые могут быть рассмотрены Сторонами на С-З КНТ и КРОК 11 на основе анализа, представленного в настоящем документе. |
The association cooperates by participating in the following activities: |
Сотрудничество Ассоциации выражается в участии в перечисленных ниже мероприятиях: |
For clarity, Supplements to this Regulation entered into force on the following dates: |
В целях уточнения ниже приводятся сведения о вступлении в силу дополнений к настоящим Правилам: |
The following gaps correspond with the knowledge needs with regard to ecosystem-based approaches for adaptation identified by participants: |
Приведенные ниже пробелы соответствуют потребностям в знаниях об основанных на экосистемах подходах к адаптации, которые были выявлены участниками: |
Below are selected examples of UNIDO projects targeting LDCs in the following areas: |
Ниже приведены отдельные примеры проектов ЮНИДО в интересах НРС в следующих областях: |
It is proposed to amend the following parts of ATP with the terms in bold. |
В указанный ниже текст СПС предлагается внести следующие поправки, выделенные жирным шрифтом. |
The following example demonstrates exactly the daily practice: |
Приведенный ниже пример в точности демонстрирует повседневную практику: |
The Kurdistan Regional Ministry of Education is seeking to achieve gender equality in regard to exercise of the right to education as can be seen from the following statistics. |
Министерство образования региона Курдистан прилагает усилия с целью обеспечения гендерного равенства в вопросах осуществления права на образование, о чем свидетельствуют приводимые ниже статистические данные. |
As a result of this approach, the Sultanate acceded to and ratified numerous international human rights conventions, including but not limited to the following. |
Руководствуясь таким подходом, Султанат присоединился к большому числу международных правозащитных конвенций и ратифицировал их; неисчерпывающий перечень этих договоров приводится ниже. |
The following figure shows shares of major sectors in GDP 2005 and 2009. |
В приводящейся ниже таблице указывается вклад основных секторов в ВВП в 2005 и 2009 годах. |
The following paragraph is therefore proposed to encourage countries to use an internationally consistent terminology: |
Таким образом, предлагаемый ниже пункт призван содействовать использованию странами международно согласованной терминологии: |
Depending on information needs the collection of data on one or more of the following concepts are recommended: |
В зависимости от информационных потребностей рекомендуется проводить сбор данных по одной или нескольким из указанных ниже концепций: |
In the following, on the basis of desktop research by the secretariat, several national, regional and local air pollution-related policies and measures are presented. |
Ниже, на основе кабинетного исследования, проведенного секретариатом, представлено несколько национальных, региональных и местных направлений политики и мер, связанных с загрязнением воздуха. |
The following is a brief analysis of the terms, as defined in both general and legal dictionaries, with a view to determining their suitability. |
Ниже следует краткий анализ терминов, как они определяются как в общих, так и юридических словарях в целях определения их употребимости. |
The following are some recent key staging posts that have brought international deliberations to this point: |
Ниже представлены некоторые из недавних ключевых выступлений с изложением позиций, которые предстоит обсудить международному сообществу. |
The following summarizes information provided related to the travel of these individuals: |
Ниже резюмируется представленная информация о поездках этих трех лиц: |
The following update reflects steps taken by Lithuania in implementing Security Council resolutions 1540 (2004) and 1977 (2011) since the last update. |
В представленном ниже обновленном докладе отражены меры, принятые Литвой в целях выполнения резолюций 1540 (2004) и 1977 (2011) со времени его последнего обновления. |
The following procedures should be adhered to in connection with requests to view internal audit reports by Member States in the context of their oversight responsibility. |
При поступлении от государств-членов запросов в контексте их ответственности в области надзора следует придерживаться изложенных ниже процедур. |
The following are key questions that the United Nations should consider: |
Ниже приведены ключевые вопросы, которые должна рассмотреть Организация Объединенных Наций. |
The following contains a brief summary of the main issues, opportunities and challenges, policy options and the secretariat's responses in the area of trade and investment. |
Ниже представлено краткое резюме по основным вопросам, возможностям и задачам, вариантам политики и действиям секретариата в области торговли и инвестиций. |
The difficulties encountered by Ghana in effectively prosecuting cases of domestic violence mostly cover the following: |
Ниже перечислены трудности, с которыми чаще всего сталкивается Гана в деле обеспечения эффективного расследования случаев насилия в семье: |
The following are the summary of the MDG's achievements: |
Ниже приводится краткое изложение результатов реализации ЦРТ: |
The following account includes efforts made by the system to eradicate any possibility of distinction, exclusion, restriction or preference-based treatment among inmates as well as probationers. |
Ниже приводятся примеры усилий, которые предпринимаются в системе с целью искоренения любой возможности проведения различий, исключений, ограничений и предпочтений среди заключенных и условно осужденных. |
The following is a collection of some of the worst practices migrants face in different regions of the world, irrespective of their migration status. |
Ниже приводится подборка некоторых примеров наихудшей практики, с которой сталкиваются мигранты в различных регионах мира, независимо от своего миграционного статуса. |
The following options for recommendations reflect the deliberations during the second meeting of the Ad Hoc Expert Group on Forest Financing. |
Приведенные ниже варианты рекомендаций предлагаются по итогам обсуждений, состоявшихся в ходе второго совещания Специальной группы экспертов по финансированию деятельности в области лесного хозяйства. |