| The following sections address the core elements for a consolidated strategy and enhanced approach of the GM for the future. | В приводящихся ниже разделах рассматриваются основные элементы консолидированной стратегии и усовершенствованного подхода ГМ на перспективу. |
| The following release conditions should be incorporated: | Следует, чтобы были включены приведенные ниже условия высвобождения: |
| The following steps and activities have been undertaken to date. | Ниже приводится информация об осуществляемых в настоящее время мерах и планах действий. |
| The following formulation constitutes another example of a general recommendation. | Еще одним примером рекомендации общего характера может служить приведенная ниже формулировка. |
| Restoration or restitution has been recommended in a number of cases, of which the following overview provides an illustration. | Восстановление права или возмещение было рекомендовано в ряде дел, представление о которых можно составить, рассмотрев приведенный ниже пример. |
| The articles concerning the jurisdiction of Moroccan courts can be found in the following paragraphs. | В пунктах ниже приводятся статьи, касающиеся компетенции судебных органов Марокко. |
| The following is a summary of relevant opinions given and observations made by the Parliamentary Ombudsman in 1998-2002. | Ниже кратко излагаются соответствующие заключения и замечания, сделанные парламентским Уполномоченным по правам человека в 1998-2002 годах. |
| The following commentary was provided by the political parties named. | Комментарии, ниже, были представлены соответствующими политическими партиями. |
| The following tables give an indication of the range and level of participation of women in some sectors of public life. | В таблицах, ниже, представлены данные о масштабах и уровне участия женщин в некоторых сферах жизни общества. |
| The following Irish legislative enactments contain specific provision relating to victims: | Ниже перечисляются законодательные акты, в которых содержатся конкретные положения, касающиеся жертв насилия: |
| The following represents such temporary special measures that the government has taken since 1998. | Ниже описываются такие временные специальные меры, принятые правительством с 1998 года. |
| The following lessons learned provide for considerations for addressing the identified future challenges above. | Ниже рассматривается опыт полученных уроков, который необходимо учитывать при рассмотрении вышеупомянутых аналогичных вызовов в будущем. |
| The following material provides an overview of the second version of the guidelines on drinking waster quality, published in 1998. | Ниже приводятся основные данные из опубликованного в 1998 году второго издания руководства по контролю качества питьевой воды. |
| The following will describe the legal basis for travel ban. | Ниже излагается правовая основа для запрета на поездки. |
| See further, below, para. 79 and following. | Более подробно см. ниже, пункт 79 и далее. |
| The following activities are being carried out under the various programmes. | Ниже приводится более подробное описание мероприятий, проводимых в рамках различных программ. |
| The following significant pieces of legislation have been enacted since Ireland's combined second and third report. | Ниже приводятся основные законодательные акты, принятые после представления объединенных второго и третьего докладов Ирландии. |
| Trained female legal professionals are even more rare, as can be seen from the following chart. | При этом нехватка квалифицированных юристов-женщин ощущается еще острее, о чем свидетельствует приведенная ниже таблица. |
| The Belarus State border operational defence system is in need of the following apparatus and technology, a technical description of which appears below. | Оперативная система охраны государственной границы Республики Беларусь испытывает потребности в следующих видах оборудования и техники, техническое описание которых приводится ниже. |
| The reported test results shall be computed for each test and each cycle part by use of the following formulas. | Результаты, указываемые в протоколе испытания, рассчитываются применительно к каждому испытанию и каждой части цикла при помощи приводимых ниже формул. |
| The following discussions reflect the evaluation of the issues that lead to the final recommendations. | Ниже излагаются результаты оценки этих вопросов, на основе которых были выработаны окончательные рекомендации. |
| The following excerpts explain how financial institutions implement "know your customer" principle, as part of the due diligence requirements. | Приводимые ниже выдержки дают представление о том, как финансовые учреждения применяют принцип «знай своего клиента» в контексте требований о проявлении надлежащей осмотрительности. |
| For a better understanding of the following replies, some general information on San Marino is first presented. | С тем чтобы сделать приводимые ниже ответы более понятными, вначале предлагается общая информация о Сан-Марино. |
| The following measures deserve specific mention: | Ниже приводятся меры, которые заслуживают особого внимания. |
| The provisions which prohibit domestic violence include the following: | Ниже следуют некоторые тексты, содержащие запрет насилия в семье: |