The following is a summary of the views and national positions expressed in the Ad Hoc Committee in 1998. |
Ниже приводится резюме мнений и национальных позиций, изложенных в Специальном комитете в 1998 году. |
The following cases are a representative sample of forced disappearance cases reported by eyewitnesses and family members. |
Ниже приводятся характерные случаи насильственного исчезновения, о которых сообщили свидетели и члены семей. |
The following cases are illustrative of the types of summary executions of children described in the testimonies. |
Ниже в качестве примеров описываются виды суммарных казней детей, о которых говорится в показаниях. |
The following is a brief description of some of accounting requirements in Brazil, mainly of those that differ from IFRS. |
Ниже представлено краткое описание некоторых бухгалтерских требований в Бразилии, в основном тех из них, которые отличаются от МСФО. |
The following paragraphs synthesize the current view of international experts. |
Ниже излагается общая позиция международных экспертов. |
The following figure illustrates the input intensities for the transport sectors analysed. |
Ниже на рисунке показаны затратоемкости для анализируемых транспортных секторов. |
New Zealand considers that the following principles should be included in the proposed framework for regional agreements on conventional arms control. |
Новая Зеландия считает, что основа для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями должна включать перечисленные ниже принципы. |
The following chart displays the number of periodicals being issued in each province of the country. |
В приведенной ниже таблице указано количество периодических изданий, публикуемых в каждой провинции страны . |
The composition of the Commission for 1998 is the following. |
Ниже приводится состав Комиссии на 1998 год. |
The following contributions have been received and grants paid since 19 December 1997. |
З. В приводимой ниже таблице отражены поступление взносов и выплата субсидий в период с 19 декабря 1997 года. |
According to the reports received by the Special Rapporteur, the incidents had the following features in common. |
Согласно полученной Специальным докладчиком информации, указанные действия имели общие черты, которые перечислены ниже. |
The following facts will prove that this is not the case. |
Приводимые ниже факты показывают, что это не так. |
Egyptian legislation is in conformity with those constitutional principles, as can be seen from the following. |
Египетское законодательство соответствует этим конституционным принципам, как это явствует из приведенных ниже разделов. |
The following employment policies have been introduced in Honduras: |
Ниже перечисляются намеченные к осуществлению в стране меры в области занятости: |
Your answers to the following questions are highly appreciated. |
Ваши ответы на приведенные ниже вопросы имеют большое значение. |
This marking shall consist in one of the following, at the choice of the manufacturer. |
Эта маркировка должна представлять собой одно из обозначений, указанных ниже, по усмотрению завода-изготовителя . |
Note: The following report is not a consensus document, but merely a reflection of the views put forward by Parties and others. |
Примечание: приведенный ниже доклад не является консенсусным документом, а отражает лишь мнения, изложенные Сторонами и другими субъектами. |
The following paragraphs set out the mechanisms and legal safeguards through which human rights in the Fiji Islands are protected. |
Ниже излагаются механизмы и правовые гарантии, с помощью которых обеспечивается соблюдение прав человека на Фиджи. |
The following categories of work are proposed for consideration for adoption by the Open-ended Working Group. |
Для рассмотрения и принятия Рабочей группой открытого состава предлагаются категории деятельности, изложенные ниже. |
The following discussion highlights specific issues and methods of linkage promotion. |
Ниже освещаются конкретные вопросы и методы содействия установлению связей. |
The following describes the framework driving the recommendations below: |
Ниже излагаются базовые условия, с учетом которых были разработаны приводимые далее рекомендации: |
The following is a brief description of some of the main developments. |
Ниже кратко описываются некоторые из важнейших изменений в этой области. |
The following discusses some of the challenges in the area of measurements and identifies opportunities for action. |
Ниже рассматриваются некоторые вызовы в области проведения оценок и определяются возможности практических действий. |
The following are but a few suggestions for how to advance information society measurements in developing countries, and possible UNCTAD involvement. |
Ниже приводятся лишь некоторые предложения относительно способов продвижения вперед в разработке оценок параметров информационного общества в развивающихся странах, а также возможных вариантов участия ЮНКТАД. |
The following is an example of a "recognized size code" that is in current commercial use. |
Ниже следует пример "установленного кода размера", используемого в текущей коммерческой практике. |