The request shall include copies duly certified by the Central Authority, which shall ensure the authenticity and legality of the following documents: |
К заявлению должны прилагаться копии, должным образом заверенные главным ведомством, которое подтверждает подлинность и действительность перечисляемых ниже документов: |
The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. |
К работе Совета на его двадцать первой сессии имеют отношение пере-численные ниже вопросы и документы, которые были рассмотрены Комитетом на указанной сессии. |
Accordingly, the Special Rapporteur makes the following recommendations, by way of first basic steps towards the systematic reduction of the practice of torture and other prohibited ill-treatment. |
Соответственно Специальный докладчик излагает ниже рекомендации, осуществление которых станет первым важным шагом на пути к ликвидации систематической практики пыток и других запрещенных видов жестокого обращения. |
It is against this backdrop that the following summary of the Special Rapporteur's findings regarding the three main categories of juridical instruments retained for study (see para. 93 above) ought to be considered. |
Именно из этого следует исходить при рассмотрении приводимого ниже резюме выводов Специального докладчика относительно трех основных категорий юридических документов, отобранных для целей настоящего исследования (см. выше пункт 93). |
The proposals in the programme and budget intended to improve the secretariat's management and information capacity are the following: |
Содержащиеся в программе и бюджете предложения, направленные на укрепление потенциала секретариата в области управления и информации, изложены ниже: |
It was agreed by the Working Group that consideration of these matters should take place on the basis of a list of key issues as set out in the following headings and paragraphs. |
Рабочая группа постановила, что соответствующие обсуждения должны проводиться на основе перечня ключевых вопросов, указанных в приводимых ниже рубриках и пунктах. |
The following courses and lectures were initially held in English, and subsequently in German as the ability of the participants to speak German improved. |
Охарактеризованные ниже курсы и лекции первоначально читались на английском, а потом и на немецком языке по мере улучшения способностей участников разговаривать по-немецки. |
The following are the names and addresses of some of them: |
Ниже приводятся имена и фамилии некоторых из них и их адреса: |
The two questions which we should like to address within the framework of transparency of data are the following: |
Два вопроса, которые мы хотели бы затронуть в контексте проблемы транспарентности данных, излагаются ниже: |
The following is the integral version of the text of the letter: |
Ниже приводится полный текст этого письма: |
We would like to put before the Council the following key comments on the report: |
Ниже изложены наши основные замечания по докладу. |
The above points are incorporated in the following five-point proposal presented by the Eritrean Government on 14 May 1998: |
Вышеупомянутые вопросы отражены в приводимом ниже предложении из пяти пунктов, представленном эритрейским правительством 14 мая 1998 года: |
The following is an account of progress achieved in the missile area and the status of the outstanding issues: |
Ниже приводится отчет о достигнутом прогрессе в ракетной области и указывается положение дел с нерешенными вопросами: |
As at 22 October 1996, the following replies had been received: |
Ответы, полученные по состоянию на 22 октября 1996 года, воспроизводятся ниже. |
The following side effects will not prevent the implementation of any technology or method but should be considered when several sulphur abatement options are possible: |
Перечисляемые ниже побочные эффекты не будут препятствовать применению какой-либо технологии или метода, но должны учитываться при существовании нескольких вариантов борьбы с выбросами серы: |
How often are the following possibilities of signs in favour of pedestrians used in your country? |
Как часто используются в вашей стране перечисленные ниже возможности установки знаков, предусмотренных для переходов? |
The following list of recent guidelines and ongoing projects gives an idea of the direction that the Committee is taking: |
Приводимый ниже перечень последних руководящих принципов и выполняемых проектов дает представление о направлении деятельности Комитета: |
The following were the key issues raised and commitments made during his visit: |
Ниже перечислены основные обсужденные вопросы и заявления, сделанные в ходе поездки Специального представителя: |
The above-mentioned acts of aggression, threats and statements by the United States are in flagrant violation of many established principles and norms of international law, as shown by the following data. |
Акты агрессии, угрозы и упомянутые выше заявления представителей Соединенных Штатов Америки представляют собой грубое нарушение многих принципов и норм международного права, о чем свидетельствуют приведенные ниже сведения. |
The following list shows the status of the contracts in question as of 14 August 1998: |
Приводимый ниже перечень дает представление о состоянии указанных контрактов на 14 августа 1998 года: |
For the following reasons, however, the Group is of the opinion that domestic trials organized under Cambodian law are not feasible and should not be supported financially by the United Nations. |
Однако в силу указанных ниже причин Группа считает, что организовать судебные процессы внутри страны на основании камбоджийского законодательства практически невозможно и что Организации Объединенных Наций не следует оказывать им финансовую поддержку. |
The following information describes in general the ECE UN/ECE standard-setting and related activities in major areas: |
Ниже приводится общая информация об установлении стандартов ЕЭК ООН и о смежных видах деятельности в основных областях: |
The following are the priorities the Special Representative suggests for the joint United Nations human rights programme in Cambodia: |
Ниже приводятся предложенные Специальным представителем приоритетные направления совместной программы Организации Объединенных Наций в области прав человека в Камбодже: |
The following summarizes the endeavors made by the organizations that have been given the responsibility to lead the process in each subregion: |
Ниже кратко излагается деятельность организаций, на которые была возложена ответственность за руководство соответствующим процессом в каждом субрегионе: |
In a manner similar to the regional organizations, the following subregional organizations have indicated substantive fields of possible cooperation as follows: |
Как и региональные организации, перечисленные ниже, субрегиональные организации определили следующие обширные области для возможного сотрудничества: |