The principal problems are described in the following paragraphs. |
Описание главных проблем приводится в пунктах ниже. |
The following details concern the teaching of human rights at various levels of the education system. |
Ниже приводится информация о преподавании прав человека на различных уровнях образования. |
The following are extracts from, or summaries of, passages in statements made to the Special Committee. |
Ниже приводятся выдержки из свидетельских показаний, представленных Специальному комитету, или их резюме. |
In the following, the central terms mentioned above will be presented briefly. |
Ниже приводится краткое объяснение основных терминов, упомянутых выше. |
The value of a patent from a management perspective is a theoretical term (as will become clearer in the following). |
Стоимость патента с управленческой точки зрения является теоретическим понятием (как станет ясно ниже). |
Either of the following two techniques must be used. |
Должен использоваться один из описанных ниже способов. |
Recent incidents of this nature, and efforts to end them, include the following. |
Ниже приводится информация о недавних подобных инцидентах и усилиях, предпринятых с целью их преодоления. |
The following paragraphs will review some of the more relevant of these programmes for Africa. |
Ниже рассмотрены некоторые из таких программ, более конкретно касающиеся Африки. |
The Commission has now completed its verification and the following are its findings. |
Комиссия завершила проверку обстоятельств этого дела, и ниже приводятся ее выводы. |
It should be noted that the following proposal is harmonious also with the alternative amendment to Art. |
Следует отметить, что изложенное ниже предложение также согласовано с альтернативной поправкой к статье 29. |
The following is therefore a tentative first effort to think conceptually about the Elements of the Crime of aggression. |
То, что следует ниже, является поэтому первой пробной попыткой концептуально подумать об элементах преступления агрессии. |
The following summaries have been prepared by the secretariat based on contributions received up to the time this report was finalized. |
Приводимые ниже резюме были подготовлены секретариатом на основе материалов, полученных к моменту завершения составления настоящего доклада. |
The following remarks do not imply an accusation of misconduct relating to any particular staff member. |
Приводимые ниже замечания не означают обвинение какого-либо конкретного сотрудника в неправомерном поведении. |
Already, 750,000 people across Somalia are highly vulnerable following three consecutive years of below-normal rainfall and dwindling household resource bases. |
Сейчас в связи с тем, что три года подряд осадки выпадают ниже нормы и сокращается ресурсная база домашних хозяйств, на территории Сомали в весьма уязвимом положении оказались уже 750000 человек. |
The following points will illustrate the links between that right and other human rights. |
Ниже излагаются соображения, которые позволят связать воедино это право с остальными правами человека. |
The following paragraphs provide examples of good practice and should be applied in a flexible manner. |
Приведенные ниже пункты содержат примеры надлежащей практики и должны использоваться на гибкой основе. |
The following terms are intended to provide orientation to the reader of the Notes. |
Приведенные ниже термины призваны служить ориентирами для читателя Комментариев. |
To this end, following are the instruments that have been instituted during the reporting period. |
Инструменты, выработанные в отчетный период, описываются ниже. |
Its recommendations are summarized below under the following headings: law and policy; public institutions; civil society; media and education. |
Ниже приводится резюме этих рекомендаций под следующими заголовками: право и политика; государственные учреждения; гражданское общество; средства массовой информации и образование. |
The following selected examples illustrate some of the matters regularly noted. |
Приведенные ниже отдельные примеры иллюстрируют некоторые из регулярно затрагиваемых вопросов. |
The following is an example of the kind of contractual arrangements that an energy services company may offer to a client. |
Ниже приводится пример соглашения, которое компания, занимающаяся оказанием энергоуслуг, может предложить своему клиенту. |
The following are the Article 7 report forms with annotations explaining how they are to be completed. |
Ниже приводятся формы для представления докладов по статье 7 с аннотациями, разъясняющими, как их следует заполнять. |
The following is a list of media reports of physical and verbal attacks. |
Ниже приводится перечень появившихся в средствах массовой информации сообщений о случаях физического насилия и устных оскорблений. |
The following presents more detailed policy concerns about the digital economy. |
Ниже в более подробном изложении представлены политические вопросы, касающиеся цифровой экономики. |
The Working Party is invited to approve the following AGC Annex I amendments to achieve this objective. |
Для этого Рабочей группе предлагается одобрить указанные ниже поправки к приложению I к СМЖЛ. |