| The following is a brief summary of each. | Ниже дается краткое описание каждого из вышеуказанных компонентов. |
| The following developments relate to the three arbitration/conciliation dispute settlement mechanisms provided for under the Conventions. | Охарактеризованные ниже события относятся к трем арбитражно-согласительным механизмам урегулирования споров, предусмотренным согласно Конвенции. |
| The work undertaken in each of the three areas will be briefly outlined on the following pages. | Ниже приводится краткий обзор работы, проделанной в каждой из этих трех областей. |
| The Group held a brief exchange of views and the following is an account of the discussion. | Группа провела краткий обмен мнениями, и ниже приводится отчет о состоявшихся обсуждениях. |
| The following represents a broad measure of agreement: | Ниже приводится классификация, с которой в целом согласны все стороны: |
| On the basis of all credible information presented to him in good faith, the Special Rapporteur concludes the following. | На основе всей заслуживающей доверия информации, которая была представлена ему из добросовестных побуждений, Специальный докладчик приводит ниже свои выводы. |
| The following lays out the advantages of creating legal authority to internationally coordinated action on mercury and suggests a possible structure of a Multilateral Environmental Agreement. | Ниже изложены преимущества создания правовой основы для принятия скоординированных на международном уровне мер в отношении ртути и предлагается возможная структура многостороннего природоохранного соглашения. |
| The following tables show the data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels. | В представленных ниже таблицах показаны данные, сбор которых должен вестись на уровне стран, а мониторинг - на региональном и глобальном уровне. |
| The following figures cover the past four years and show the results of these applications. | Ниже приводятся данные за последние четыре года с указанием решений, принятых по соответствующим ходатайствам. |
| The following paper further elaborates our views on these technical issues. | Ниже представлен ряд дополнительных соображений Китая, касающихся некоторых технических аспектов таких мин. |
| (The following explanations do not modify in any way existing definitions. | (Приводимые ниже пояснения никоим образом не изменяют существующих определений. |
| The following tables provide information on the housing quality in relation to, respectively, nationality and income. | В приведенных ниже таблицах содержится информация о качестве жилья в разбивке соответственно по национальности и размеру дохода. |
| The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the Commission on Human Rights to the two following issues. | Специальный докладчик хотел бы обратить внимание Комиссии по правам человека на два излагаемых ниже вопроса. |
| The following examples serve only as illustrations. | Приведенные ниже примеры служат лишь иллюстрацией этого. |
| The following is an updating of the Croatia component of the Special Rapporteur's 4 November 1994 report. | Изложенная ниже информация дополняет посвященный Хорватии раздел доклада Специального докладчика от 4 ноября 1994 года. |
| The following is an update of the 4 November report. | Приведенные ниже сведения дополняют его доклад от 4 ноября. |
| The following examples are illustrative of the violent atmosphere which currently prevails in the UNPAs. | Приводимые ниже примеры являются свидетельством атмосферы насилия, которая в настоящее время царит в РОООН. |
| The following Acts contain provisions aimed at the conservation of national culture. | В перечисленных ниже законодательных актах содержатся положения, направленные на сохранение национальной культуры. |
| The following may help to clarify the information already possessed by the Committee. | ЗЗ. Приводимые ниже разъяснения, возможно, помогут внести дополнительную ясность в информацию, уже представленную Комитету. |
| Non-governmental organizations should contact the following offices for additional information, if necessary: | Для получения дополнительной информации представителям неправительственных организаций в случае необходимости следует обращаться к одному из перечисленных ниже сотрудников: |
| The following are just some examples. | Ниже приводятся лишь несколько таких примеров. |
| Therefore the secretariat, in co-operation with the IRU, proposes to add the following comment to Articles 5 and 46. | В этой связи секретариат предлагает изложенный ниже комментарий к статьям 5 и 46, подготовленный в сотрудничестве с МСАТ. |
| The following paragraphs provide selected examples of results achieved and determined impact from the programmes. | Ниже приводятся отдельные примеры полу-ченных результатов и ожидаемой отдачи от программ. |
| The following is a preliminary list of major issues that the Committee may take up during the dialogue with the State party. | Ниже приводится предварительный перечень основных вопросов, которые Комитет может поднять в ходе диалога с государством-участником. |
| Slovakia proposes the following ATP checklist, which could be a useful tool for inspection bodies. | Словакия предлагает приводимый ниже контрольный перечень СПС, который мог бы стать полезным подспорьем для инспекционных органов. |