| The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. | Ниже приводится общий анализ излишков, причитающихся государствам-членам, в миллионах евро. |
| Explanations of underutilization by major programme and major object of expenditure are provided in the following paragraphs. | Пояснения в отношении недоиспользования средств по основным программам и основным статьям расходов приводятся ниже. |
| They are stipulated in the following provisions: | Эти преступления изложены в положениях, которые даются ниже. |
| The following summary aims to reflect the richness and diversity of the views expressed and suggestions made at the Meeting. | В представленном ниже резюме поставлена цель отразить все богатство и разнообразие выраженных мнений и предложений, прозвучавших на совещании. |
| The following is a summary of the enactments and amendments of legislations related to women during 2002-2005. | Ниже приводится перечень вновь принятых и пересмотренных в период 2002 - 2005 годов законов, касающихся женщин. |
| The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). | Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005). |
| The following sections review the main components of supply development programmes and policy measures that Governments can take to help SMEs better integrate into GVCs. | Ниже дается обзор основных компонентов программ развития производственно-сбытового потенциала и мер политики, которые могут быть приняты правительствами для оказания содействия МСП в деле более успешной интеграции в ГПСЦ. |
| The following summarizes some of the most important actions. | Некоторые из наиболее важных действий подытоживаются ниже. |
| The following represent extracts of communications from these organizations. | Ниже приводятся выдержки из сообщений этих организаций. |
| The following is a summary of all registered partnerships that have specifically indicated a relationship or activities with or for indigenous communities. | Ниже кратко сообщается о всех зарегистрированных партнерствах, которые прямо указали на свою связь с общинами коренных народов или на работу с ними или в их интересах. |
| The following are the conferences and events which FEMVision delegates have attended or participated in from 2003-2006. | Ниже приводится перечень конференций и мероприятий, на которых присутствовали делегаты «Фемвижен» или в которых они участвовали в 2003 - 2006 годах. |
| Where applicable, those recommendations have been incorporated in the following sections. | В надлежащих случаях эти рекомендации излагаются в разделах ниже. |
| The following list contains selected proposals from members of the Bureau of the Steering Committee. | В приводимый ниже список включены отдельные предложения членов Бюро Руководящего комитета. |
| Notwithstanding this diversity, the following sections highlight progress achieved as well as challenges and lessons in land management and land-related environmental pollution. | Несмотря на такое разнообразие в приводящихся ниже разделах, описывается достигнутый прогресс, а также вызовы и уроки в области землепользования и загрязнения земель. |
| The following recommendations address prioritization in programming and steps for institutionalization. | Приведенные ниже рекомендации касаются установления приоритетов в разработке и осуществлении программ и мер, которые необходимо принять в целях институционализации: |
| The Migration and Health 2002-2007 strategy focuses on the following five areas: | Ниже указаны пять направлений деятельности в рамках стратегии "Миграция и здравоохранение, 2002-2007 годы": |
| This paper expressed the following views of the Government with respect to the outstanding matters arising from the 16 November meeting in Addis Ababa. | В этом документе были изложены приведенные ниже мнения правительства относительно нерешенных вопросов совещания, состоявшегося 16 ноября в Аддис-Абебе. |
| These are elaborated in the following paragraphs. | Более подробно об этом говорится ниже. |
| The following data demonstrate how the right to education is afforded to women in Mongolia. | Приведенные ниже данные демонстрируют, как обеспечивается право женщин на образование в Монголии. |
| The following section highlights some of them. | Некоторые из них представлены в следующем ниже разделе. |
| 11.4 The following are the outstanding contributions receivable by donor category: | 11.4 Ниже приводятся данные о просроченных взносах к получению с разбивкой по категориям доноров: |
| The following tables outline the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel related to these requests. | В таблице ниже кратко изложены вынесенные Группой по техническому обзору и экономической оценке рекомендации по этим заявкам. |
| The following options, in summary format, have been presented by regional groups and major interest groups. | Ниже в сжатой форме изложены позиции региональных групп и основных заинтересованных групп. |
| The following paragraphs summarize the progress so far. | Ниже кратко излагается достигнутый к настоящему времени прогресс. |
| The scenario is all the more complicated owing to the following features. | Этот сценарий еще больше усложняется из-за указанных ниже характерных особенностей. |