| The following describes some of the actions taken specific to country offices audited. | Ниже приводится описание ряда мер, принятых с учетом специфики подвергнутых ревизии страновых отделений. |
| The proposed wording of the second entry in paragraph 1 cannot be accepted for the following reasons. | Предложенная формулировка второго абзаца пункта 1 не может быть принята по причинам, изложенным ниже. |
| The following are the publications on health statistics normally issued: | Ниже приводятся публикации, которые обычно выпускаются по вопросам, касающимся статистики здравоохранения: |
| Canada proposes that the following completely new section on restorative justice be added to the plans of action. | Канада предлагает добавить в планы действий изложенный ниже совершенно новый раздел о реституционном правосудии. |
| Unsetting of the VAS shall be achieved by one or a combination of the following devices. | Отключение СОСТС должно обеспечиваться одним из указанных ниже устройств или их сочетанием. |
| The following are the main issues of concern raised during the consideration of the fourteenth report. | Ниже излагаются основные вопросы, вызывавшие озабоченность в ходе рассмотрения четырнадцатого доклада. |
| The following summarizes the overview of activities undertaken in that context. | Ниже представлена краткая общая информация о мероприятиях, осуществлявшихся в этой связи. |
| In the following, some of the main points that we identified in this paper are summarized. | Ниже приводится резюме некоторых основных моментов, которые мы определили в настоящем документе. |
| In this field, the Constitution stipulates the following. | Положения Конституции по данному вопросу приводятся ниже. |
| Throughout history the following elements have been present in the concept: | Ниже перечисляются элементы, которые были присущи этому понятию на протяжении всей его эволюции: |
| As a result of fairly lengthy discussions, the Working Group agreed on the following compromise text, which it adopted by consensus. | После довольно долгих прений Рабочая группа согласовала приведенный ниже компромиссный вариант текста, который она приняла путем консенсуса. |
| The following definitions are only intended to provide orientation to the reader of the Guide. | Приводимые ниже определения предназначены только для того, чтобы ориентировать читателя Руководства. |
| The following examples draw on responses to the survey, and may not be exhaustive. | Приводимые ниже примеры взяты из ответов на опрос и могут не носить исчерпывающего характера. |
| The group identified the following main areas as important for effective partnerships: | Группа выявила основные факторы, имеющие важное значение для эффективного партнерства, которые излагаются ниже. |
| Among the various components of its technical cooperation programme, the following have an important relevance in the follow-up to the Conference. | Ниже описываются различные компоненты программы технического сотрудничества УВКПЧ, которые имеют важное значение для последующих мер по итогам Конференции. |
| The United Nations has endeavoured to ensure that no trademark names are listed in the following. | З) Организация Объединенных Наций приняла меры к тому, чтобы ниже не упоминались никакие названия торговых знаков. |
| The following inventory provides an overview of such provisions categorized according to the areas of work covered by the Committee. | Ниже приводится обзор таких положений, классифицируемых по сферам деятельности, которыми занимается Комитет. |
| The following further comments provide a summary and an updating. | Ниже приводятся краткие комментарии с обновленными данными. |
| The following is a summary of the current position regarding foreign students' access to tertiary education. | Ниже приводится краткая информация о доступе иностранных студентов к высшему образованию. |
| Note by the secretariat: The European Community has transmitted the following proposals for amending the UNECE Standard for Peaches and Nectarines. | Примечание секретариата: Европейское сообщество представило приводящиеся ниже предложения о внесении поправок в стандарт ЕЭК ООН на персики и нектарины. |
| The following are examples of the work of agencies of the United Nations system in the area of human and institutional capacity-building. | Ниже приводятся примеры деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в сфере укрепления кадрового и организационного потенциала. |
| The following are examples of the work of some of the United Nations system agencies in this area. | Ниже приводятся примеры деятельности некоторых учреждений системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The following is the list of deferred quadrennial reports: | Ниже приводится список организаций, доклады которых за четырехлетний период были отложены: |
| The following four sets of general guidelines should therefore be considered as an "aide-mémoire. | В этой связи изложенные ниже четыре группы общих руководящих принципов следует рассматривать в качестве "памятной записки". |
| The group focussed on the last two topics, limits and opportunities, and identified the following factors. | Основное внимание группа уделила двум последним вопросам, касающимся ограничений и возможностей, и выявила факторы, которые излагаются ниже. |