| The following Conclusions/ Recommendations flow from the present report overall, but are perhaps best seen in tandem with the Introductory section. | Предложенные ниже выводы и рекомендации вытекают из настоящего доклада в целом, однако их лучше всего рассматривать совместно с введением. |
| The scope of the work of other selected organisations and processes is briefly highlighted in the following. | Ниже кратко рассказывается о деятельности других отдельных организаций и процессов. |
| The following presents a synthesis of the main elements set out in the Strategic Plan. | Ниже приводится краткое описание основных элементов Стратегического плана. |
| The following options take into account that having all three Subsidiary Bodies report to EXCOM directly is not a viable solution. | Указанные ниже варианты учитывают то, что подотчетность всех трех вспомогательных органов непосредственно Исполкому является эффективным решением. |
| The following provisions shall not apply to trusses of tomatoes, and are optional for Class II. | Указанные ниже положения не применяются к "вишневидным" томатам и являются факультативными для второго сорта. |
| The following technical characteristics should be given for each network segment. | Указанные ниже технические характеристики следует приводить по каждому участку сети. |
| The following provides additional detail on how these ambient temperature requirements were determined. | Ниже более подробно рассказывается о том, каким образом были установлены эти требования, предъявляемые к окружающей температуре. |
| In this context, human rights play a number of important roles, including the following two. | В таком контексте права человека приобретают ряд важных функций, включая две, о которых упоминается ниже. |
| The following sections will address achievements and gaps of each actor in this area. | Ниже будут рассмотрены достижения и слабые стороны каждого участника в этой области. |
| The following proposals aim at strengthening the Division of Regional Operations of the Department which currently provides the support to security arrangements in the field. | Следующие ниже предложения направлены на укрепление Отдела региональных операций Департамента, который сегодня оказывает поддержку работе механизмов безопасности на местах. |
| The following plan of implementation reflects the primary milestones of the process, encompassing the review and the planning phase. | В приводимом ниже плане осуществления отражены основные элементы этого процесса, включая этап проведения обзора и планирования. |
| The following explanation of ESC operation illustrates the basic principle of yaw stability control. | Приведенное ниже разъяснение работы ЭКУ иллюстрирует базовый принцип поддержания курсовой устойчивости. |
| The following Communication from the Commission assesses the actions aiming to create a competitive freight-oriented rail sector within the European Union. | В приведенном ниже сообщении Комиссии дается оценка мероприятий по формированию в Европейском союзе конкурентоспособного грузоориентированного железнодорожного сектора. |
| The following map gives a first indication of the corridors which could be included in the network. | Из приведенной ниже карты можно получить первоначальное представление о тех коридорах, которые могли бы быть включены в эту сеть. |
| Therefore, the following analysis will consider only the equivalence of the Community certificate with the principal licence. | В силу этого в приведенном ниже анализе будет затронут только вопрос об эквивалентности удостоверения ЕС и "большого" патента. |
| Indigenous peoples put forward the following policy recommendations based on this framework for advancing social and ecological balance and equity. | Коренные народы предлагают приведенные ниже рекомендации политического характера, основанные на таких рамках обеспечения социальной и экологической сбалансированности и равенства. |
| While the overall structure remains largely the same, there are some differences described in more detail in the following sections. | Хотя в целом структура практически не изменилась, все же имеется ряд отличий, которые подробнее описываются в разделах ниже. |
| The following are a few examples of what has been done during the last year. | Ниже приводится несколько примеров того, что было сделано за прошлый год. |
| The following figure shows the reported census dates by number of countries, regions and census year. | На диаграмме ниже показаны заявленные сроки проведения переписей с указанием количества стран, регионов и года переписи. |
| In the following equation, the Bessel constants of the previous paragraph 2.2. are used. | В приведенном ниже равенстве используются константы Бесселя из предыдущего пункта 2.2. |
| The following are some exemplary practices that have proven to be sustainable as well as some initiatives from indigenous peoples communities and organizations. | Ниже представлен ряд примеров тех видов практики, которые оказались устойчивыми, и приводятся данные о некоторых инициативах, выдвинутых общинами и организациями коренных народов. |
| The following are some of the activities in this regard over the past three years. | Ниже приводятся некоторые примеры деятельности, проведенные в этой связи за последние три года. |
| The following presents a proposed methodology for collaboration with CIAM to support the work on the revision of the Gothenburg Protocol. | Ниже приводится предлагаемая методология для сотрудничества с ЦМКО в целях поддержки работы по пересмотру Гётеборгского протокола. |
| A selection is available on the following websites. | С ними можно ознакомиться на приведенных ниже веб-сайтах. |
| The provisions of article 6 are implemented in Hungary in the following manner. | Положения статьи 6 осуществляются в Венгрии описываемым ниже образом. |