| The following is a more detailed breakdown of the housing constructed by the Authority in some Syrian governorates: | Ниже приведены более подробные данные о жилищном строительстве, проведенном Управлением в некоторых сирийский губернаторствах: |
| The following is a selection of the different attempts at defining indicators: | Ниже приводится несколько вариантов определения показателей: |
| The following points provide a synopsis of the findings of this review: | Ниже излагается резюме выводов этого обзора: |
| The Group examined the following subjects and submitted its conclusions to the Meeting of Senior Officials: | Группа рассмотрела приведенные ниже вопросы и представила свои выводы Совещанию старших должностных лиц: |
| The following discussion compares projected figures for 2000 with the base year figures used in developing the projections. | Ниже сопоставляются прогнозируемые цифровые данные на 2000 год с данными за базовый год, которые были использованы при подготовке прогнозов. |
| The following considerations are based on the figures and conclusions of this research: | Ниже предлагаются основные выводы и данные указанного исследования. |
| The following are the most important of such judicial decisions: | Ниже приводятся наиболее важные из этих судебных решений: |
| The following are the provisions in the laws of Tonga referred to in this report: | Ниже приводятся положения законов Тонги, упомянутых в настоящем докладе: |
| The initiatives announced by the Commonwealth include the following: | Федеральное правительство объявило о проведении перечисленных ниже инициатив. |
| The following is the enforcement record of the relevant laws: | Ниже приводятся данные о практическом применении соответствующих законов. |
| The following institutions are operating in the field of the storage and distribution of food and other commodities: | Ниже перечислены предприятия, занимающиеся хранением и распределением продовольствия и других потребительских товаров. |
| Priority activities are described below in reference to the following three subprogrammes of the medium-term plan: | Ниже приводится описание приоритетных видов деятельности с учетом следующих трех подпрограмм среднесрочного плана: |
| The following were the most commonly mentioned activities: | Ниже перечислены наиболее часто упоминавшиеся виды деятельности: |
| A survey by the Central Bureau for Statistics of the Netherlands Antilles provides the following picture of migrant incomes. | Ниже приводятся сведения о доходах мигрантов по результатам обследования, проведенного Центральным статистическим управлением Нидерландских Антильских островов, далее. |
| The following indicators show the scope of peacekeeping backstopping work performed by the Accounts Division: | Приведенные ниже показатели дают представление об объеме работы по оперативно-функциональному обеспечению операций по поддержанию мира, выполняемой Отделом счетов: |
| The following represent some of the initiatives taken: | Ниже приводятся некоторые из предпринятых инициатив: |
| (e) The following cases are still under investigation or sub judice: | ё) Изложенные ниже случаи по-прежнему расследуются или находятся на рассмотрении суда: |
| ICZM is entering a new phase in the implementation of programmes worldwide and these changes are based on the following factors. | КУПЗ вступает в новую фазу повсеместного осуществления программ, а в основе происходящих изменений лежат перечисляемые ниже факторы. |
| The following are some elements of that programme: | Ниже приводятся некоторые элементы этой программы: |
| The following provides a brief description of the existing TCDC practices to be retained, together with an indication of the specific improvements proposed for increasing their operational efficiency. | Ниже приводится краткое описание тех существующих в настоящее время форм ТСРС, которые должны быть сохранены, с указанием конкретных улучшений, которые предлагается внести в интересах повышения их оперативной эффективности. |
| The following is a summary of the debate on the structure of the draft Platform for Action. | З. Ниже приводится резюме обсуждения вопроса о структуре проекта Платформы действий. |
| The following examples illustrate how these enterprise zones increase opportunities and participation for micro-entrepreneurs in production, consumption, access to capital, self-employment, community development and institution-building. | Ниже приводятся примеры, иллюстрирующие то, как эти предпринимательские зоны расширяют возможности и активизируют участие предпринимателей, владеющих микропредприятиями, в том что касается вопросов производства, потребления, доступа к финансовым средствам, самозанятости, развития общин и создания организационных структур. |
| The following sections give an account of the activities carried out by the Special Rapporteur in the implementation of the mandate entrusted to him by the Commission on Human Rights. | В разделах ниже дается изложение деятельности, осуществленной Специальным докладчиком в ходе выполнения мандата, порученного ему Комиссией по правам человека. |
| The following is a list of the most important research papers presented in this period: | Ниже приводится перечень наиболее важных исследовательских работ, представленных за этот период: |
| The following are some recent examples of successful launches: | Ниже приводится ряд примеров последних успешных запусков: |