The following tables display the statistics on women candidates in the legislative, senatorial and local elections. |
В приведенных ниже таблицах содержатся данные об участии кандидатов-женщин в выборах в законодательные органы, сенат и местные органы власти. |
The following delegations stated their readiness to contribute to the resources under the Convention: |
Указываемые ниже делегации заявили о своей готовности способствовать увеличению объема ресурсов для деятельности в рамках Конвенции: |
The representative of Eurostat highlighted the following main activities in the field of statistics in his organization: |
Представитель Евростата ознакомил участников с перечисленными ниже основными видами деятельности его организации в области статистики. |
The following tables provide an overview of information on dangerous goods received so far from Member States for 1999 and 2000. |
В приводимых ниже таблицах представлен обзор информации об опасных грузах, полученной на данный момент от государств-членов за 1999 и 2000 годы. |
The following report concentrates on those activities of ISST that have had direct links with the United Nations and its agencies. |
В приводимом ниже докладе особое внимание уделяется тем мероприятиям Института социальных исследований, которые имеют непосредственное отношение к деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
In that respect they may wish to consider the following questions and suggest policy options and actions to be taken at the national and international level. |
В этой связи они, возможно, пожелают рассмотреть изложенные ниже вопросы и предложить варианты стратегий и мер на национальном и международном уровнях. |
The following longer-term proposals require agreement between national Governments and commercial and financial organisations and their international counter-parts: |
Изложенные ниже долгосрочные предложения требуют заключения соглашения между национальными правительствами, торговыми и финансовыми организациями и их международными контрагентами. |
To achieve these objectives, Pan-European co-operation between governments and international organisations must be intensified with a view to carrying out the following actions: |
Для достижения этих целей необходимо активизировать общеевропейское сотрудничество правительств и международных организаций в интересах осуществления мероприятий, указанных ниже: |
The following discussion outlines the Federal Government's compliance and enforcement system as it relates to safety and environmental requirements for wheeled vehicles, equipment and parts. |
Ниже приводится краткое описание системы соблюдения правовых норм и обеспечения их выполнения, используемой федеральным правительством, с точки зрения требований в отношении безопасности и охраны окружающей среды, предъявляемых к колесным транспортным средствам, предметам оборудования и частям. |
The following summarizes the structure and functioning of GANSEF: |
Ниже приводится краткая информация о структуре и деятельности ГАНСЕФ. |
The following are proposals that have been made to strengthen the current version of the programme, known as the "enhanced HIPC Initiative". |
Ниже приводятся выдвинутые предложения об укреплении нынешнего варианта программы, известной как «Расширенная инициатива в отношении БСКЗ»4. |
The following is proposed as a mechanism to strengthen the efficient management of development assistance: |
Ниже предлагается следующий механизм повышения эффективности управления помощью в целях развития: |
The following list indicates some of the main groups to consider: Government policy makers: needed to ensure that the POPs issue is accorded appropriate priority and adequate resourcing. |
Ниже перечислены некоторые из наиболее важных групп участников, которые следует рассмотреть: Официальные лица в государственных структурах, участвующие в разработке политики: необходимы, чтобы обеспечить должный приоритет проблеме СОЗ и для выделения достаточных ресурсов. |
The following highlights some of the significant benefits raised during the discussions: (a) The gtr includes technical requirements to access recently developed technologies, such as CBS and ABS. |
Ниже приводится описание некоторых из значительных выгод, на которые было обращено внимание в ходе обсуждений: а) гтп содержат технические предписания, которые могут быть применимы к новейшим технологиям, таким, как КТС и АБС. |
Each of the following summaries offers a short narrative of these highlights outlining UNDP service delivery and progress over the last three years. |
В каждом из представленных ниже кратких разделов в сжатом виде раскрываются названные главные моменты, отражающие основные направления работы ПРООН и достигнутый прогресс в последние три года. |
Note by the Secretariat: The following proposals have been received from the delegation of South Africa concerning maturity requirements and bunch weight for Table Grapes. |
Примечание секретариата: Приведенные ниже предложения были получены от делегации Южной Африки и касаются требований в отношении зрелости и веса гроздей для столового винограда. |
Note by the Secretariat: The following proposals for additions to the Standard on Apples and Pears have been received from Belgium and South Africa. |
Примечание секретариата: Приведенные ниже предложения в отношении внесения добавлений в стандарт на яблоки и груши были получены от Бельгии и Южной Африки. |
The following graphic shows the response rates for all the variables (average over the period under study for all countries). |
З. На приводимой ниже диаграмме указан процент представленных ответов по всем показателям (средняя величина за рассматриваемый период для всех стран). |
The following list represents the problems have been highlighted as well as suggestions made: |
В приводимом ниже перечне отражены выявленные проблемы и высказанные замечания. |
The long-term measures proposed below relate to the following areas: |
Ниже предлагаются долгосрочные меры в следующих областях: |
The following minimum standards are contained in various human rights documents: |
Ниже представлены минимальные стандарты, предусматриваемые различными документами по правам человека: |
The following statistical data pertain to the Republic of Moldova: |
З. Ниже приводятся статистические данные, касающиеся Республики Молдова: |
The following are some of the laws in place: |
Некоторые из существующих законов указаны ниже: |
The following activities continue to be performed: |
Ниже приводятся следующие мероприятия, которые продолжают осуществляться. |
The following are some of the recent regional instruments: |
Ниже приводится информация о некоторых последних региональных документах. |