| Within Executive Government, representation of identified equity groups has increased over the last decade, as the following chart indicates. | За последние десять лет увеличилась доля служащих государственных учреждений представителей групп, охваченных мерами по обеспечению равенства, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
| Reference is made to the previous report. The following supplementary information is provided. | В дополнение к информации по этому вопросу, изложенной в предыдущем докладе, ниже приводятся следующие новые данные. |
| Some of the reasons why the sustainable tourism debate has tended to focus on developing countries are the following. | Ниже излагаются некоторые причины, по которым обсуждение вопроса об устойчивом в экологическом отношении туризме проводится с упором на развивающиеся страны. |
| The following chronology of events is indicative of Ethiopian arms support to TFG. | Приведенные ниже в хронологическом порядке события свидетельствуют о том, что Эфиопия поставляла оружие переходному федеральному правительству. |
| The following reflection focuses on available sets and compares their role in portraying and linking political agendas, in particular in development policy. | Ниже приводится анализ имеющихся наборов показателей и сравнивается их роль в описании и увязке политических повесток дня, в особенности в области политики развития. |
| In the following sections, each of these approaches is briefly discussed. | Ниже кратко анализируется каждый из этих факторов. |
| In the following tables, some examples of statistics, which might be of great interest, are given. | В таблицах ниже приводятся некоторые примеры статистических данных, которые могут представлять большой интерес. |
| In the two following tables some results from a representative interview-based survey of the Danish population are presented. | ЗЗ. В двух таблицах ниже представлены некоторые результаты репрезентативного обследования, проведенного путем опроса датского населения. |
| The following paragraphs provide background information specifically concerning the situation of children in Kyrgyzstan. | В пунктах ниже представлена справочная информация, непосредственно касающаяся положения детей в Кыргызстане. |
| The following represent findings based on country experiences: | Ниже приводятся выводы, сформулированные на основе опыта отдельных стран: |
| The following highlights some of those projects. | Ниже приводится информация по некоторым из них. |
| The following paragraphs summarize the efforts made by the executive boards to respond to these recommendations. | Ниже кратко излагаются меры, принятые исполнительными советами в ответ на эти рекомендации. |
| The following are the working principles that emerged from the Technical Conference. | Ниже приводятся рабочие принципы, выработанные в ходе Технической конференции. |
| The following is the provisional programme of ECE meetings scheduled for 1996/97, as at present foreseen. | Ниже приводится предварительная программа совещаний ЕЭК, намеченных на 1996/97 год, исходя из имеющихся в настоящее время данных. |
| Information on some of them is presented in the following paragraphs. | Ниже приводится информация по некоторым из них. |
| The following summarizes the various suggested linkages between the Article 13 process and those articles of the Convention listed in question 6 above. | Ниже содержится краткое изложение различных предложенных связей между процессом по статье 13 и статьями Конвенции, упомянутыми в вопросе 6 выше. |
| The following list highlights the principal issues that were considered during the presentations and the general debate. | Ниже приводится перечень основных вопросов, рассматривавшихся в сообщениях и в ходе общих прений. |
| The following paragraphs describe examples of different types of policies and measures. | В содержащихся ниже пунктах приводятся примеры различной политики и мер. |
| The following paragraphs provide an introduction to the 10 national minorities, with more than 2,000 members each. | В приводимых ниже пунктах содержится общая информация о десяти национальных меньшинствах, численность каждого из которых превышает 2000 человек. |
| The following information is provided from the most recent (1996) Census. | Приведенная ниже информация получена в результате последней переписи населения (1996 года). |
| The following information is presented in order to further explain the language situation on the island and the current use of Papiamento in society. | В этой связи ниже приводится дополнительная информация, касающаяся языковой ситуации на острове и нынешнего статуса папиаменто в обществе. |
| The following tables show the basic indicators relating to the right to health. | В приводимых ниже таблицах содержатся базовые показатели, касающиеся права на охрану здоровья. |
| The following tables illustrate the trend in unemployment relative to population growth. | В приведенных ниже таблицах эта динамика проиллюстрирована в соотношении с демографическим ростом. |
| The following institutions and departments enjoy administrative and financial autonomy and have their own statutes: | Ниже приводится информация об учреждениях и заведениях, которые пользуются административной и финансовой автономией и имеют свои собственные статуты: |
| The following tables provide an overview of the population of the Netherlands Antilles. | В приведенных ниже таблицах содержатся данные о населении Нидерландских Антильских островов. |