Comparative data, by gender, on the population taught literacy are given in the following graph. |
На графике, ниже, приводятся сравнительные данные о жителях страны, обучившихся грамоте, в разбивке по полу. |
The following section will focus initially on legislative measures. |
В разделе, представленном ниже, основное внимание уделяется мерам правового характера. |
The following narrative reflects the eyewitness accounts. |
Представленное ниже изложение фактов основано на показаниях свидетелей. |
3.3. Glazing means, for purposes of this regulation, the following materials. |
З.З Материал для остекления для целей настоящих Правил означает указанные ниже материалы. |
The following three examples from Kazakhstan and Brazil show the shift the organization is making towards an upstream focus in ground-breaking initiatives. |
Приводимые ниже три примера из Казахстана и Бразилии свидетельствуют о переориентации организации в пользу практической направленности деятельности в рамках новаторских инициатив. |
The following options, described below, are proposed as basis for discussion and decision by the Committee. |
Приведенные ниже варианты предлагаются в качестве основы для обсуждения Комитетом и принятия им решения. |
The following activities were conducted, by particular branches of the law. |
Ниже описываются учебные мероприятия по конкретным отраслям права. |
The following is limited to violence that causes physical harm. |
Приводимая ниже информация касается только насилия, причиняющего физический ущерб. |
The following recommendations stem from this CEDAW report. |
Приведенные ниже рекомендации вытекают из настоящего доклада КЛДЖ. |
The following statistics draw on the data in these two publications. |
Приводимая ниже статистика основана на данных этих двух публикаций. |
The following is an overview of women's participation in political life in Greenland. |
Ниже приводятся сведения об участии женщин в политической жизни Гренландии. |
The following figures show the number of women in parliament from 1990 till 2006. |
В приведенных ниже таблицах содержатся данные о числе женщин в парламенте в период с 1990 по 2006 год. |
In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. |
В пунктах, приводимых ниже, Специальный докладчик дает резюме своих выводов относительно ряда аспектов обязанности проведения консультаций, а также излагает соответствующие рекомендации. |
The Congolese delegation gave the following answers to the questions asked. |
Ниже приводятся ответы конголезской делегации на заданные ей вопросы. |
Mexico adopted the following measures in this area: |
Ниже приводится информация о мерах, осуществленных Мексикой в этой области. |
The following examples illustrate the benefits of involving farmers in the decision-making processes. |
Ниже приводятся примеры, демонстрирующие преимущества привлечения фермеров к процессам принятия решений. |
The following is a note on information provided with respect to follow-up to individual complaints only. |
Ниже следует изложение информации, полученной только в отношении последующей деятельности в связи с индивидуальными жалобами. |
The following information has been received from ECE member States regarding their road safety campaigns held in 2003. |
Ниже приводится полученная от государств - членов ЕЭК информация, касающаяся кампаний по безопасности дорожного движения, проведенных в 2003 году. |
The following proposal consists in the imposition of certain checks on vehicles, tank-containers and large containers in container terminals. |
Приведенное ниже предложение состоит в том, чтобы потребовать проведения определенных проверок транспортных средств, контейнеров-цистерн и больших контейнеров на контейнерных терминалах. |
"The following sounds complex, but should only take minutes"to complete for someone technical. |
Сказанное ниже может показаться сложным, но у любого, кто знаком с техникой, на это уйдёт лишь пара минут. |
Following its examination of the relevant documentation, the Board fully shares the following OIOS conclusions as set forth below: |
После изучения соответствующей документации Комиссия полностью разделяет следующие выводы УСВН, которые изложены ниже: |
The following points summarize the conclusions of the Committee following its assessment of the technical, economic and environmental feasibility of the options for blowing agents in foams: |
Ниже приводится резюме выводов Комитета по итогам оценки технической, экономической и экологической целесообразности различных вариантов пенообразователей при производстве пеноматериалов: |
In this Agreement including all of its schedules, the following terms have the following meanings unless the context otherwise requires: |
В настоящем Соглашении, включая все добавления к нему, приводимые ниже термины имеют, если контекст не требует иного, следующие значения: |
The vehicle fuel system of the vehicle shall comply with the following requirements after the vehicle crash tests in accordance with the following Regulations by also applying the test procedures prescribed in Annex 5 of this Regulation. |
Топливная система транспортного средства должна соответствовать следующим требованиям после краш-тестов согласно указанным ниже Правилам при одновременном применении также методов испытаний, предписанных в приложении 5 к настоящим Правилам. |
The implementation of these priorities will be made on the basis of the following Fundamental Action Programs, guided by the following objectives: |
Эти приоритетные цели будут достигаться на основе следующих основополагающих программ действий с ориентацией на выполнение перечисленных ниже задач: |