The following are the minimum that should be taught to children in this age group: |
Ниже приводится минимальный набор элементов, которыми должны овладеть дети этой возрастной группы. |
The following are some of the main discussion themes of the Conference: |
Ниже приводятся некоторые основные темы для обсуждения в рамках конференции: |
(b) Consider the content of the following activities and their implementation: |
Ь) рассмотреть содержание и пути осуществления приводимых ниже видов деятельности: |
The Special Rapporteur cannot reproduce all the testimonies for lack of space; however, the following few testimonies give a sense of the violations that took place. |
Специальный докладчик не может воспроизвести все свидетельские показания из-за недостатка места; однако приведенные ниже несколько показаний дают представление о совершенных актах насилия. |
They shall be transmitted by one of the following methods in order of preference: |
Документы должны передаваться одним из способов, перечисленных ниже в порядке предпочтительности: |
6.9.4.2.2 The following characteristics shall be determined for samples cut out of the shell. |
6.9.4.2.2 Для образцов, вырезанных из корпуса, определяются указанные ниже параметры. |
The following urban transport information is collected for the modes listed below: |
Нижеследующая информация о городском транспорте собирается в разбивке по перечисленным ниже видам транспорта: |
The most prominent ADF attacks are the following: |
Ниже приводятся данные о наиболее крупных нападениях ОДС. |
The following discussion addresses the first three of these channels, the fourth being beyond the scope of this paper. |
Ниже приводится анализ первых трех вышеуказанных видов отношений, а анализ четвертого вида выходит за рамки настоящего документа. |
In the following a spectrum of major forms of cooperation is presented - from information exchange and consultations to drafting legal agreements with responsibilities for participants. |
Ниже приводится целый ряд основных видов сотрудничества - от обмена информацией и консультаций до составления проектов правовых соглашений, предусматривающих обязанности участников. |
Implementing the following recommendations will require additional funding and will enable the establishment or enhancement of: |
Осуществление рекомендаций, изложенных ниже, потребует выделения дополнительных средств и предполагает создание или укрепление: |
The SBSTA may wish to consider the following questions related to international technology centres and networks: |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть указываемые ниже вопросы, касающиеся международных технологических центров и сетей: |
The following is an indicative list of issues which the Committee may wish to consider: |
Ниже приводится примерный перечень вопросов, которые Комитет, возможно, пожелает рассмотреть: |
Techniques to reduce ammonia emissions in cattle housing apply one or more of the following principles: |
Методы сокращения выбросов аммиака, образующихся при содержании скота, основываются на использовании одного или нескольких из указанных ниже принципов: |
The following list gives a general outline of available measures, which may also be combined: |
Ниже приводится общий перечень имеющихся мер, которые могут также применяться в комбинации: |
Many of the following priorities point towards increased awareness of trade union interest in sustainable development: |
Многие из перечисленных ниже приоритетов указывают на возросшую осведомленность и заинтересованность профсоюзов в устойчивом развитии. |
The requirements of article 5 of the Convention are, therefore, satisfied by the following provisions: |
Таким образом, отныне требования статьи 5 Конвенции удовлетворяются с помощью приведенных ниже положений. |
The following summarizes the major recommendations and any action taken to implement them during the review period: |
Ниже подытоживаются основные рекомендации и различные меры по ним, принятые в течение отчетного периода: |
The following are some examples of these judgements: |
Ниже приводятся некоторые примеры этих приговоров: |
The following are the most significant features of the Act: |
Ниже перечислены наиболее важные аспекты этого закона: |
The following are pertinent statistics relating to 1995: |
Ниже приведены некоторые статистические данные за 1995 год: |
Action such as the following should be taken at the appropriate level: |
На соответствующем уровне необходимо принять перечисленные ниже меры: |
Countries and regional economic integration organizations specified in Article 2 may become Contracting Parties to this Agreement by: Revisions to the following text have been made based on US comments. |
9.1 Страны и региональные организации экономической интеграции, указанные в пункте 2, могут стать Договаривающимися сторонами настоящего Соглашения путем: Изложенный ниже текст был пересмотрен с учетом замечаний США. |
The following are particular indicators for types of transport which are surveyed in enterprises rendering transport services in towns: |
Ниже приведены конкретные показатели по различным видам перевозок, которые используются для оценки деятельности предприятий, оказывающих транспортные услуги в городах: |
The following is a brief description of how the items on the Council's agenda for the month of March were dealt with. |
Ниже следует краткое изложение того, как шло рассмотрение вопросов, стоявших на повестке дня Совета в марте. |