| Several activities have been undertaken with a view to preparing and implementing the RAP, including the following: | В целях подготовки и осуществления РПД было проведено несколько мероприятий, включая и описываемые ниже. |
| The debates that took place led to the following thematic and strategic conclusions and recommendations: | Проведенные обсуждения позволили принять ряд выводов и тематических и стратегических рекомендаций, которые изложены ниже. |
| The above concerns and contributions led to the formulation of the following conclusions and recommendations: | Все изложенные выше проблемы и предложения послужили основой для выводов и рекомендаций, приведенных ниже. |
| The following summary, which indicates progress made as of 20 March 2005, updates information conveyed to permanent missions in joint presentations of the VIC-based organizations on 22 April and 4 September 2004. | Ниже в резюме о ходе работы в этой области по состоянию на 20 марта 2005 года приводится обновленная информация по вопросам, по которым постоянные представительства были информированы 22 апреля и 4 сентября 2004 го-да на совместных брифингах организаций, располо-женных в ВМЦ. |
| The following indicate the range of such methodological issues that call for creative solutions: | Ниже определяется круг таких методологических вопросов, решение которых требует творческого подхода: |
| The report reaches the following conclusions: | Сделанные в докладе выводы приводятся ниже. |
| The following tables illustrate the Foundation's activities in three centres: | В таблицах ниже приводятся данные о деятельности Фонда в трех центрах: |
| The South African Government has the following legislation or other legislative machinery in place to give effect to the measures contained in operative paragraph 2. | Ниже приводятся законы и другие законодательные механизмы, которые были задействованы для осуществления мер, перечисленных в пункте 2 постановляющей части. |
| The key features of this CDM support scenario are the following: | Ниже перечислены основные составляющие этого сценария поддержки МЧР: |
| The document mentioned below has been prepared by the secretariat following consultations with relevant officials of the United Nations as a basis for the above-mentioned review. | После консультаций с соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций секретариат подготовил в качестве основы вышеупомянутого рассмотрения указанный ниже документ. |
| The following issues and conclusions were highlighted: | Ниже перечислены основные проблемы и выводы: |
| Highlights from discussions and presentations during all sessions and two working group discussions are summarized in the following section. | Результаты дискуссий и выступлений в ходе всех сессий и дискуссий двух рабочих групп обобщаются в приводящемся ниже разделе. |
| Pursuant to this request, the following interim report is the outcome of the GoE meeting in September 2005. | В соответствии с этой просьбой в приводимом ниже промежуточном докладе излагаются результаты работы совещания ГЭ, проведенного в сентябре 2005 года. |
| The following shipments were reported to have arrived at these locations: | Ниже приводятся данные о поставках оружия в эти пункты. |
| The following, based on concrete examples, describes the countermeasures taken by Germany to prevent further occurrences of this kind. | Ниже приводятся конкретные примеры, которые иллюстрируют соответствующие шаги, предпринимаемые Германией в целях предотвращения повторения подобных нарушений. |
| The 1996 census contained the following information on place of birth: | Ниже приводится информация о месте рождения жителей Гернси согласно переписи 1996 года. |
| The following is an enumeration of provisions in the Constitution in which protection of these rights is expressed: | Ниже перечисляются положения Конституции, гарантирующие защиту указанных прав. |
| The following two tables show representation of women in the Health Boards in 2001 | В двух таблицах, ниже, показана представленность женщин в органах здравоохранения в 2001 году. |
| The following tables provide statistical information on the participation of men and women in the labour force: | В таблицах, ниже, приводится статистическая информация о доле мужчин и женщин в самодеятельном населении. |
| The Plan provided a commitment to action in relation to each of the following 12 areas: | В Национальном плане предусматривается обязательное осуществление соответствующих мероприятий в 12 перечисленных ниже областях: |
| The following is a list of the themes of some of these events: | Ниже приводится перечень тематики некоторых из этих мероприятий: |
| The following are some of the findings that emerged from the study: | Ниже приводятся основные выводы по результатам исследования: |
| The following points are drawn from that report: | Ниже приводятся фрагменты из доклада, подготовленного парламентской комиссией. |
| When mechanical ventilation is necessary, the following recommendations should be observed: | Если необходимо использовать механическую вентиляцию, то надлежит следовать указанным ниже рекомендациям: |
| For each of the following categories, how many vehicles are registered in your country? | Какое количество транспортных средств зарегистрировано в вашей стране в разбивке по каждой из указанных ниже категорий? |