This document sets out succinct reports on the following subjects as mandated by the Governing Council in decisions adopted at previous sessions: |
Этот документ содержит краткие доклады по указанным ниже вопросам, которые были испрошены Советом управляющих в решениях, принятых на предыдущих сессиях: |
The following examples indicate some of the different ways in which United Nations entities have used the Standards: |
Ниже приводятся несколько примеров того, как различные подразделения Организации Объединенных Наций использовали вышеупомянутые Стандарты: |
The following summarizes the performance of the Regional Service Centre for the financial period from 1 July 2012 to 30 June 2013. |
З. Ниже приводится сводная информация об исполнении бюджета Регионального центра обслуживания за финансовый период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года. |
Building on good practices, the following recommendations highlight what can be done at the global level with the support of the United Nations to encourage entrepreneurial activities in line with sustainable development principles and inclusivity. |
В представленных ниже рекомендациях, подготовленных с учетом передового опыта, указывается, что можно сделать на глобальном уровне при поддержке Организации Объединенных Наций для поощрения предпринимательской деятельности в соответствии с принципами устойчивого развития и всеохватности. |
While each recommendation in this framework can be addressed on its own, they echo and complement one another and provide a foundation for achieving sustainable development, as summarized in the following seven paths to sustainability. |
Хотя каждая из рекомендаций в этом контексте может рассматриваться сама по себе, все они отражают и дополняют друг друга, создавая основу для обеспечения устойчивого развития, как изложено ниже в описании семи путей достижения устойчивости. |
The following are the key statistics in relation to membership of State Boards serving on 31 December 2011: |
Ниже приводятся основные статические данные о кадровом составе государственных органов по состоянию на 31 декабря 2011 года: |
The following provides preliminary guidance on how policy support tools and methodologies are to be best identified, made accessible and further developed in the context of the work programme and its deliverables. |
Ниже приводятся предварительные руководящие указания относительно того, каким образом было бы лучше определить инструменты и методологии поддержки политики, сделать их доступными и доработать в контексте программы работы и ее результатов. |
[The following requirements apply to all radial ply tyres with rim diameter code greater than or equal to 10 using the blocks referred to in the test procedure described in this section. |
[Приведенные ниже требования применяются ко всем радиальным шинам с кодом диаметра обода не менее 10 с использованием соответствующих устройств, указанных в процедуре испытания, которая описана в настоящем разделе. |
Value for money: the criteria above will be used to assess the value for money of each proposal according to the following methodology. |
Соотношение цена-качество: приведенные выше критерии будут использоваться для оценки соотношения цена-качество каждого предложения в соответствии с указанной ниже методологией. |
The afternoon session of Thursday, 9 May 2013 will not begin until approximately 4 p.m., following the opening of the high-level segment (see paragraph 70 below). |
Дневное заседание четверга, 9 мая 2013 года, начнется не ранее примерно 16 ч. 00 м., после открытия этапа заседаний высокого уровня (см. пункт 70 ниже). |
Since the United Nations was still verifying information regarding ongoing violations at the time of reporting, the cases reported below are limited to the period before the events following 15 December 2013. |
По мере того, как Организация Объединенных Наций продолжала проверять информацию о совершаемых нарушениях, приводимые ниже случаи ограничиваются периодом, предшествующим событиям после 15 декабря 2013 года. |
Cash at banks (excluding cash on hand) is denominated in the following currencies: |
Денежные средства в банках (за исключением кассовой наличности) деноминированы в валютах, которые указаны ниже. |
The following key points were raised by panellists and workshop participants: |
Ниже приводятся основные соображения, высказанные участниками дискуссионных групп и участниками практикума. |
The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: |
Перечисленные ниже неэлектронные измерительные устройства, кроме неэлектронных измерительных устройств, установленных на крупногабаритном оборудовании или используемых для высокоточного измерения, если отсутствуют приемлемые безртутные альтернативы: |
UN-Women acknowledges the findings and is addressing the key issues identified during the three field-based audits performed in Afghanistan, India and Kenya during 2012, under the following headings, to highlight the improvements which are being made. |
Структура «ООН-женщины» принимает к сведению выводы и занимается решением ключевых проблем, которые были выявлены в ходе трех проведенных на местах в 2012 году ревизий в Афганистане, Индии и Кении и сгруппированы ниже под следующими заголовками, чтобы выделить вносимые улучшения. |
On 2 December 2013, the Secretary-General made the following statement to commemorate the International Day for the Abolition of Slavery: |
2 декабря 2013 года Генеральный секретарь сделал приводимое ниже заявление в связи с проведением Международного дня борьбы за отмену рабства: |
The following example provides a systemic view of their functioning involved, which itself points to the need for further caution in our actions in order to prevent additional, unanticipated, damage. |
На приведенном ниже примере показан системный взгляд на их функционирование, что само по себе говорит о том, что необходимо и далее проявлять осторожность в действиях, чтобы неожиданно не допустить нанесения еще большего ущерба. |
The following list of key partnership initiatives is divided into three partner categories: Member States; United Nations system and other international organizations; and the private sector and civil society. |
Приведенный ниже перечень ключевых партнерских инициатив разделен на три категории партнеров: государства-члены; система Организации Объединенных Наций и другие международные организации; частный сектор и гражданское общество. |
The text reproduced below was prepared by the expert from the United States of America following the discussion on the proposal of a UN Global Technical Regulation (UN GTR) on safety of hydrogen fuel cell vehicle. |
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Соединенных Штатов Америки после обсуждения предложения по глобальным техническим правилам ООН (ГТП ООН), касающихся безопасности транспортных средств, работающих на водородных топливных элементах. |
The criteria used to define the evolving needs of the Organization in the context of limited budgetary discretion are the following: |
Ниже перечисляются критерии изменяющихся потребностей Организации, применимые в контексте ограниченных бюджетных полномочий: |
In general, the Central Government's budget allocation to the implementation of economic, social and cultural rights has increased during the period of 2005-2011, as shown in the following graphic. |
В целом, как это следует из приводимой ниже диаграммы, в 2005-2011 годах наблюдалось увеличение объема бюджетных ассигнований центрального правительства на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
With regard to the following areas, the Commission on the Status of Women may wish to call on Governments and other stakeholders to: |
Что касается указанных ниже вопросов, то Комиссия по положению женщин может пожелать призвать правительства и другие заинтересованные стороны: |
The following highlights some of the results of our experience with the indexes, as well as some of the challenges of incorporating these new data series. |
Ниже мы остановимся на некоторых моментах, связанных с нашим опытом работы с этими индексами, а также с некоторыми проблемами включения этих новых рядов данных. |
The Working Group identified the following areas in which the public was authorized to participate or to have access to information: |
Рабочая группа определила области, в которых общественности разрешается участвовать или иметь доступ к информации и которые перечисляются ниже: |
The following is a summarized analysis of existing challenges that have been integrated into the national plan of action: |
Ниже дается краткий анализ требующих разрешения задач, которые были включены в Национальный план действий. |