The following are some of the cases of which the Special Rapporteur learned during the current year: |
Ниже приведены некоторые из случаев, о которых стало известно Специальному докладчику в нынешнем году: |
With regard to the extradition of criminals, the following should be noted: |
По вопросу выдачи преступников необходимо отметить изложенное ниже. |
The following are four examples of possible criteria: |
Ниже приводятся четыре примера возможных критериев: |
The following are some of the Acts of Parliament which have been repealed: |
Ниже перечислены некоторые из отмененных парламентских актов: |
The following sections on the police (8.2-8.10) are generally based on the pertinent observations in the report. |
Предлагаемые ниже разделы, в которых идет речь о работе полиции (8.2-8.10), составлены в целом на основе содержащихся в докладе замечаний. |
Some of these programmes which are run by the State are the following: |
Ниже дается изложение программ, осуществляемых государством в этой области. |
INSTRAW is preparing the following publications and activities targeted at the Fourth World Conference on Women: |
Ниже приводятся посвященные четвертой Всемирной конференции по положению женщин публикации и мероприятия, подготовкой которых занимается МУНИУЖ: |
Decides that the following amounts be paid with respect to those awards as listed below: |
З. постановляет выплатить следующие суммы по указанным ниже претензиям: |
The following information is of relevance to the staffing situation of the Secretariat: |
Приводимая ниже информация дает представление о кадровой ситуации в секретариате: |
The following figures are indicative of the number of Staff Council meetings conducted in one year: |
Приводимые ниже цифры дают общее представление о количестве заседаний Совета персонала, проводимых в течение одного года: |
The following information demonstrates that Zaire began to enact legislation on the elimination of all forms of racial discrimination prior to the adoption of the Convention. |
Факты, излагаемые ниже, свидетельствуют о том, что еще до принятия Конвенции в Заире уже существовало законодательство, направленное на ликвидацию всех форм расовой дискриминации. |
The reform of the Penal Code is discussed in the following chapter; the revision of the provisions on fundamental rights is described hereunder. |
Вопрос о реформе Уголовного кодекса рассматривается в следующей главе; предложения по пересмотру положений, касающихся основных прав, приводятся ниже. |
The following decisions relate to the treatment of conscripts: |
Ниже приводятся решения, касающиеся режима обращения с призывниками: |
Outputs from individual countries participating in the project included the following: |
Ниже приводятся сведения о работе, проделанной каждой из стран-участниц проекта: |
The latest statistics on the number of complaints are the following: |
Ниже приводятся последние статистические данные о количестве жалоб: |
The following is a provisional list of the points to be included in the document: |
Ниже приводится предварительный перечень вопросов, которые должны быть включены в этот документ: |
The following are the activities to date: |
Ниже перечислены мероприятия, осуществленные к настоящему времени: |
The following are some indicative areas in which the United Nations system could support South-South cooperation: |
Ниже приводятся примерные области, в которых система Организации Объединенных Наций может оказать содействие сотрудничеству Юг-Юг: |
Legislative instruments, economic tools and other measures with direct and indirect effects on greenhouse gas (GHG) emissions are summarised in the following review. |
Ниже приводятся законодательные положения, экономические инструменты и другие меры, прямо и косвенно позволяющие сократить выбросы парниковых газов (ПГ). |
The following is an example of the typical composition of a local claims review board: |
Ниже приводится пример типичного состава местного совета по рассмотрению требований: |
The following sections contain material describing the role of the Russian Federation in ensuring compliance with all the provisions and articles of the Treaty in the interests of its effective functioning. |
Ниже излагается материал, показывающий роль Российской Федерации в обеспечении соблюдения всех положений и статей Договора в интересах его эффективного функционирования. |
The following is a table of funding requirements until 31 May 1995: |
Ниже приводится таблица финансовых потребностей на период до 31 мая 1995 года: |
The following statement was made by the representative of FAO at the second session of the Working Group on the Right to Development. |
Представленное ниже заявление было сделано представителем ФАО на второй сессии Рабочей группы по праву на развитие. |
The following are the names of the 29 East Timorese youths: |
Ниже приводится список 29 молодых людей из Восточного Тимора: |
The following are excerpts from the conclusions contained in the Amnesty International document: |
Ниже приводятся выдержки из выводов, содержащихся в документе "Международной амнистии": |