| The following example illustrates how the same issue could be addressed in the two documents: | Приведенный ниже пример служит наглядной иллюстрацией того, как один и тот же вопрос может рассматриваться в двух документах: |
| A number of experts made suggestions, including the following: | Ряд экспертов внесли предложения, включая излагаемые ниже: |
| Significant steps towards firmly establishing the rule of law in Bosnia and Herzegovina included the following: | Основные шаги, направленные на твердое установление верховенства права в Боснии и Герцеговине, включали мероприятия, информация о которых приводится ниже. |
| The following paragraphs are a brief response to resolution 2003/28 in which the Commission invited all relevant special rapporteurs to report on the issue of violence prevention. | Приводимые ниже пункты являются кратким ответом на резолюцию 2003/28, в которой Комиссия предложила всем соответствующим специальным докладчикам представить доклады по вопросу о предупреждении насилия. |
| The following graphic illustrates the "recursive" scheme that is the foundation of the Clearing House architecture: | На приведенной ниже диаграмме изображена "рекурсивная" схема, являющаяся основой архитектуры Информационного центра: |
| The following delegations pledged financial contributions, which would allow the launch of the assistance programme: | Указанные ниже делегации объявили финансовые взносы, которые позволят приступить к осуществлению программы оказания помощи: |
| The following EWP analysis is based on North American data, because it is the only information available in the UNECE region. | Приводимый ниже анализ по сектору КИД основывается на данных по Северной Америке, поскольку лишь эти данные имеются в регионе ЕЭК ООН. |
| The following is a description of the unofficial policy for primary school teachers: | Ниже приводится описание неофициальной политики в отношении преподавателей начальных школ. |
| The following are some of the significant revisions: | Ниже излагаются некоторые из наиболее существенных изменений: |
| The following is a synopsis of the main issues discussed in the meeting of the Chairpersons: | Ниже приводится краткая информация о главных вопросах, которые обсуждались в ходе заседания председателей: |
| The following are the projects carried out during these years: | Ниже перечисляются проекты, выполненные за отчетный период: |
| The following is a proposed schedule of the Working Group and its Executive Committee from the current session until the convening of the Belgrade Conference. | Ниже излагается предварительный проект расписания заседаний Рабочей группы и ее Исполнительного комитета на период с нынешней сессии до созыва Белградской конференции. |
| The following tables show some of the results. | Ниже излагаются некоторые результаты этой деятельности: |
| The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. | В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье. |
| The following are the broad principles of the National Policy Statement on Women: | Ниже приводятся общие принципы, изложенные в Заявлении о национальной политике в области женщин: |
| The following are some of the deficiencies revealed: | Ниже приводятся некоторые из вскрытых недостатков: |
| The following tables give consolidated statistics for the national level: | На приведенных ниже таблицах представлено соответствующее процентное соотношение в целом по стране. |
| The following strategies are being implemented by the Ministry to improve the situation of women: | Ниже представлены стратегии, разработанные Министерством социального обеспечения для улучшения положения женщин: |
| RSS has taken the following actions to address the needs of displaced women: | Ниже перечислены акции АСС в интересах перемещенных женщин. |
| Some of the recommendations relating to this issue are the following: | Ниже приводятся некоторые рекомендации по данному вопросу. |
| The following views were presented at the Forum's country-led initiative on the international arrangement on forests, held from 25 to 28 January 2005, in Guadalajara, Mexico. | Ниже приводятся мнения, которые были представлены на совещании, состоявшемся 25 - 28 января 2005 года в Гвадалахаре, Мексика, в рамках Страновой инициативы Форума по вопросу о международном механизме по лесам. |
| The Committee, headed by Professor Majid Al-haj, met several times and following deliberations proceeded to formulate principles and recommendations, as set forth below in Annex 8. | Комитет во главе с профессором Маджидом Алхаджем провел несколько заседаний и после дискуссии перешел к формулированию принципов и рекомендаций, которые изложены ниже в приложении 8. |
| The following were the main recommendations put forward by the experts: | Ниже приводятся основные рекомендации, сделанные экспертами: |
| The Committee has agreed to the following guidelines in order to give indications to States parties on the form and contents of their initial reports. | Комитет согласовал приведенные ниже руководящие принципы, призванные служить ориентиром для государств-участников в вопросах, касающихся формы и содержания их первоначальных докладов. |
| The following paragraphs provide details of selected College activities and achievements since the last biennial report. | В следующих ниже пунктах приводятся подробные сведения об отдельных мероприятиях и достижениях Колледжа за время, истекшее с момента представления им своего последнего двухгодичного доклада |