| The contents of these tables are briefly explained in the following paragraphs. | В приводящихся ниже пунктах даются краткие разъяснения к содержанию этих таблиц. |
| The following is the breakdown of focal points: | Ниже указано, в каких странах будут созданы координационные центры: |
| A list of recent consultancy and advisory activities is provided in the following pages. | Ниже приводится информация о консультационной работе Института в последнее время. |
| The following reports on those issues of direct relevance to UNCTAD. | Ниже приводится информация по этим вопросам, непосредственно касающимся работы ЮНКТАД. |
| In order to avoid repetition, the following will emphasize only the major issues highlighted in the replies received. | Чтобы не повторяться, ниже излагаются лишь самые главные причины, приведенные в полученных ответах. |
| Accordingly, the following paragraphs aim to address the matter. | В этой связи данный вопрос рассматривается ниже. |
| The following is an overview of the reports received by the Independent Expert on human rights violations which occurred during the last six months. | Ниже приводится обзор полученных независимым экспертом сообщений о нарушениях прав человека, происшедших в течение последних шести месяцев. |
| These different strategies to deal with risk are summarized in the following schema. | Эти различные стратегии регулирования риска обобщаются на приводимой ниже схеме. |
| The following data was collected by the Romanian delegation as requested by the forty-fourth session of the Meeting of Experts. | В соответствии с просьбой сорок четвертой сессии Совещания экспертов делегация Румынии собрала данные, которые приводятся ниже. |
| The Meeting agreed to consider the following sub-items which had been recommended by the Rapporteurs for discussion and recommendation. | Совещание решило рассмотреть указываемые ниже подпункты, рекомендованные докладчиками в целях обсуждения и подготовки соответствующей рекомендации. |
| The following was transmitted by the Government of Germany in response to this request. | Приведенная ниже информация была передана правительством Германии в соответствии с этой просьбой. |
| The following questions might be included in the questionnaire on the implementation of the Vienna Conventions on Road Traffic. | Приводимые ниже вопросы могли бы быть включены в вопросник об осуществлении Венских конвенций о дорожном движении. |
| The following government institutions have jurisdiction in human rights matters: | Ниже перечислены все институты гондурасского государства, обладающие юрисдикцией в области прав человека. |
| The conclusions it has reached are based on the following considerations. | Он пришел к выводам, основывающимся на излагаемых ниже соображениях. |
| The following two examples illustrate the kind of projects financed through the Fund. | Два приведенных ниже примера дают представление о характере проектов, финансируемых с помощью Фонда. |
| The following summarizes five key weaknesses identified. | Ниже кратко излагаются пять основных выявленных недостатков. |
| The following account presents an overview of the Icelandic constitutional order and practice, and the human rights provisions of the written Constitution. | Ниже представлен обзор конституционной системы и политики Исландии, равно как и положения письменной Конституции, касающиеся прав человека. |
| The new human rights provisions will be described in the following. | Информация о новых положениях в области прав человека будет представлена ниже. |
| Furthermore, a suspect has the following safeguards under the new Code of Criminal Procedure. | Кроме того, подозреваемый имеет указанные ниже гарантии согласно новому Уголовно-процессуальному кодексу. |
| The following is a brief description of the procedure chosen in Switzerland for defining the Census 2000 information mandate. | Ниже приводится краткое описание процедуры, использовавшейся в Швейцарии для определения программы переписи 2000 года. |
| The following paragraphs provide the secretariat's comments on each of the ACABQ recommendations and the proposals for implementation. | В пунктах ниже представлены замечания секретариата по каждой из рекомендаций ККАБВ и предложения относительно их осуществления. |
| Additional examples of UNDP's anti-poverty work include the following below. | Ниже приводятся дополнительные примеры деятельности ПРООН по искоренению нищеты. |
| The following report represents the conclusions of the informal consultative meeting on elements for a method to determine impact indicators. | Ниже излагаются выводы неофициальной консультативной встречи, касающиеся отдельных элементов метода определения показателей воздействия. |
| The following discussion considers some of the main problem areas in early 1997. | Ниже рассматриваются некоторые основные проблемные области по состоянию на начало 1997 года. |
| The meetings and the consultations held during the mission are discussed in the following paragraphs. | В представленных ниже пунктах содержится информация о совещаниях и консультациях, проведенных в ходе этой поездки. |