| The following statistics show the punitive measures imposed on any person proved guilty of such acts and the compensation awarded to victims. | Ниже приводятся статистические данные, свидетельствующие о карательных мерах, применяемых в отношении любых лиц, признанных виновными в совершении таких актов, и о предоставляемой пострадавшим компенсации. |
| The following graph shows the distribution of the different thematic focal areas of partnerships, broken down by primary and secondary themes. | В приводимой ниже диаграмме показано распределение различных тематических областей работы партнерств с разбивкой по основным и второстепенным темам. |
| The following graph indicates the distribution of funding levels as reported by partnerships. | В приводимой ниже диаграмме показаны уровни финансирования партнерств, согласно полученной от них информации. |
| In terms of upgrading environmental hygiene and health, the Brazilian Government highlights the following measures that have been adopted. | Ниже перечисляются меры, принятые бразильским правительством в целях улучшения состояния окружающей среды. |
| The following are developments that have occurred since then regarding the provision of basic utilities and planning. | Ниже приводится информация о событиях, которые произошли после этого в области обеспечения основных услуг и планирования. |
| The following data shows the scope of the drop-out problem. | Приведенные ниже данные свидетельствуют о масштабах проблемы отсева. |
| The following pieces of legislation implement the principle of non-discrimination set out in the Covenant. | Ниже приводятся законодательные положения, обеспечивающие на практике соблюдение предусмотренного в Пакте принципа недискриминации. |
| In response, the following comments are now given. | В связи с этим ниже приводятся следующие замечания. |
| With regard to vulnerable groups, the Brazilian Government offers the following information, particularly for the elderly and the disabled. | Ниже излагается информация об уязвимых группах, особенно престарелых и инвалидах. |
| The following summary draws on material from a recent publication New Zealand Incomes. | Приводимое ниже резюме основано на материалах, заимствованных из последней публикации Доходы в Новой Зеландии. |
| The following examples illustrate this effort. | Свидетельством тому служат примеры, приводимые ниже. |
| The conclusions and key discussion points of the task force are summarized in the following paragraphs. | Ниже кратко резюмированы выводы и основные пункты обсуждения целевой группы. |
| In the following paragraphs we review some of the characteristics of these approaches. | Ниже мы проанализируем некоторые особенности этих подходов. |
| The following summary reflects further developments concerning issues considered during the period covered by the present report. | Ниже приводится краткая информация о новых событиях, связанных с вопросами, которые были рассмотрены в течение периода, охватываемого настоящим докладом. |
| Today, for the following reasons, there is an urgent need to examine this particular situation and to redress this mistaken omission. | Сегодня настоятельно необходимо рассмотреть эту конкретную ситуацию и исправить данное упущение по изложенным ниже причинам. |
| All the following recommendations are important. | Все излагаемые ниже рекомендации имеют важный характер. |
| The following expands on innovative results achieved through UNIFEM programming during the year 2001. | Ниже излагается информация о новаторских результатах, достигнутых в рамках программирования ЮНИФЕМ в течение 2001 года. |
| The following are but two of the many accounts. | Ниже приводятся лишь два примера из этих многочисленных сообщений. |
| The following are the main administrative topics of concern identified by special rapporteurs. | Ниже приводятся основные административные проблемы, вызывающие озабоченность и выявленные специальными докладчиками. |
| Delegations are kindly requested to take note of the following provisional timetable for discussion of agenda items. | Делегациям предлагается ознакомиться с приводимым ниже предварительным расписанием обсуждения пунктов повестки дня. |
| But this would depend on improving their capacity, which still suffers from several serious weaknesses in the following areas. | Однако все это будет зависеть от повышения их потенциала, который по-прежнему серьезно ослаблен в указанных ниже областях. |
| The following conclusions should be considered in the light of these limitations. | Приведенные ниже выводы следует рассматривать с учетом этих ограничений. |
| Other actions undertaken by the Ministry of Education were the following. | Ниже приводятся другие мероприятия, проведенные министерством просвещения. |
| The following figures comprise the costs of premiums, contributions and deductibles. | Приводимые ниже цифры включают суммы страховых премий, долевого участия и франшиз. |
| The Panel's consideration of the grant is discussed below, following its review of the claims of the three ministries. | О рассмотрении Группой данной субсидии говорится ниже после рассмотрения претензий трех министерств. |