| The following are a sample of actions taken around the world in dozens of countries: | Ниже приводится выборка мероприятий, осуществляемых в десятках стран мира: |
| The following are specific details of this assistance: | Ниже приводятся конкретные примеры оказания Фондом соответствующей помощи. |
| The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. | В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The following recommendations cover roles and responsibilities, resource allocation and joint efforts at codification and coordination. | Приведенные ниже рекомендации охватывают роль и функции, распределение ресурсов и совместные усилия, направленные на обеспечение кодификации и координации: |
| The following organisations have started to receive funding from the Welsh Assembly Government in the last two years to take forward issues of concern to minority ethnic women. | В течение последних двух лет организации, о которых говорится ниже, начали получать от правительства Ассамблеи Уэльса финансовые средства для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность у женщин из этнических меньшинств. |
| For the purposes of the present paper and in the models presented below, the following terminology is used: | Для целей настоящего документа и представляемых ниже моделей используется следующая терминология: |
| The following terms and expressions shall have, in the application of the present legislative decree, the respective meanings indicated below: | Для целей настоящего Законодательного декрета следующие термины и выражения имеют те соответствующие значения, которые определены ниже: |
| The following should therefore be treated as preliminary findings, which will need to be confirmed and adjusted by further assessments. | Ввиду этого изложенное ниже следует рассматривать как предварительные выводы, которые необходимо будет подтвердить и скорректировать с учетом результатов новых оценок. |
| There are following ways of information exchange between Police and Interpol: | Ниже излагаются способы обмена информацией между полицией и Интерполом: |
| The following is statistical data on the number of cases as presented by the Police Department by year: | Ниже приводятся статистические данные о количестве соответствующих случаев, представленные Департаментом полиции, с разбивкой по годам: |
| The following suggestions are ways for future international arrangements on forests to better address those urgent proposals: | Ниже предлагаются меры, которые позволили бы в рамках будущих международных договоренностей по лесам более эффективно осуществлять эти чрезвычайно актуальные предложения: |
| The following milestones should lead to the requested outputs: | Ниже изложены основные этапы, призванные обеспечить получение требуемых результатов: |
| Meanwhile, the following are some of the official statements made by UNHCR on human security: | Кроме того, ниже перечисляются некоторые официальные заявления, сделанные УВКБ по вопросам безопасности человека: |
| Efforts to implement standards and guidelines for the accessibility of human resources and training services of the United Nations system have included the following. | Ниже охарактеризованы усилия по осуществлению стандартов и инструкций о доступности услуг в сфере людских ресурсов и подготовки кадров в системе Организации Объединенных Наций. |
| The definitions of the available access conditions are the following: | Определения имеющихся условий доступа указаны ниже: |
| The typical life cycle of the VU is described in the following figure: | Типовая схема жизненного цикла БУ представлена ниже. |
| The following picture summarises the data flow of this process: | Поток данных в ходе этого процесса схематически представлен на рисунке ниже. |
| The other main factors that have brought about changes in companies' logistics strategies are the following: | Другие основные факторы, повлиявшие на изменение стратегии предприятий в области логистики, приведены ниже: |
| The following is a statement by the Global Youth Action Network to the 47th session of the Commission for Social Development on the theme of social inclusion. | Ниже приводится заявление Глобальной сети действий в интересах молодежи на сорок седьмой сессии Комиссии социального развития по теме «социальная интеграция». |
| The following are some of the institutions whose jurisdiction and mandate cover matters dealt with in the Convention: | Ниже перечисляется ряд ведомств и инстанций, обладающих правомочиями и мандатом на решение вопросов, затрагиваемых в Конвенции: |
| The following analysis reviews the new meaning and dimensions of capacity development while outlining its systemic, organizational and individual modalities in the context of sustainable human development. | В рамках проводимого ниже анализа рассматриваются новое значение и аспекты концепции наращивания потенциала и кратко описываются фактические методы ее реализации на системном, организационном и индивидуальном уровнях в контексте устойчивого развития человека. |
| The following observations describe the current situation and, where necessary, refer to the reforms undertaken or planned in order to achieve this objective. | Следующие ниже заключения характеризуют сложившуюся ситуацию и, где это необходимо, указывают на реформы, которые осуществляются или планируется осуществить для достижения этой цели. |
| The results of a review of the significant savings resulting from the cancellation of prior-period obligations necessitated the following action in 2005/06 and 2006/07. | Результаты анализа значительной экономии средств за счет списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, обусловили необходимость принятия в 2005/06 и 2006/07 годах мер, которые описываются ниже. |
| The Special Rapporteur would like to bring to the attention of the General Assembly the following points which, in his opinion, are particularly important. | Ниже Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к основным комитетам, на которых, по его мнению, следует остановиться. |
| Since the publication of the NAIADES Communication the following legislation has been adopted: | С момента опубликования Сообщения по Программе "НАЯДЫ" было принято ниже следующее законодательство. |