| Government's national priorities as clearly outlined in SDP8 are of particular relevance to this National Report for the UPR particularly the following strategic goals. | Национальные приоритеты правительства, четко изложенные в ПСР8, включая перечисленные ниже стратегические цели, имеют непосредственное отношение к настоящему докладу, представляемому в рамках УПР. |
| The following is a proposed outline for the discussions on agenda items 1 and 2, with a general focus on an FMCT. | Ниже приводится предлагаемая схема для дискуссий по пунктам 1 и 2 с общим акцентом на ДЗПРМ. |
| In the preceding five-year period, the police discovered and reported to the Public Prosecution Service the following offences: | За предыдущий пятилетний период полиция раскрыла указанные ниже преступления, о которых она сообщила Службе государственного обвинения: |
| To make the following modifications to the decisions noted below: | внести следующие изменения в решения, указанные ниже: |
| The following text cannot hope to record all the many dozens of important statements, arguments and appeals made by participants. | Следующий ниже текст не может претендовать на то, что в нем отражены все многие десятки важных выступлений, доводов и призывов со стороны участников. |
| The following summary is an attempt to structure the replies received so far and to classify them to the extent possible according to international definitions and guidelines. | Приводимое ниже резюме представляет собой попытку систематизировать полученные до настоящего времени ответы и классифицировать их, насколько это возможно, в соответствии с международными определениями и руководящими принципами. |
| The following State bodies took part in the preparation of the report: | Ниже приводится перечень государственных органов, принимавших участие в подготовке доклада: |
| The main ingredients of a well-functioning innovation cluster include the following: | Ниже приводятся основные компоненты нормально функционирующего инновационного кластера: |
| Among the key factors driving the innovative activities of firms are the following: | Ниже приводится ряд важнейших факторов, выступающих движущей силой инновационной деятельности компаний: |
| Integrated data on the underreported alcohol production are the following: | Ниже приводятся комплексные данные о заниженном производстве алкогольной продукции: |
| The following figures were provided by the Security Department of the Ministry of the Interior: | Представленные ниже данные получены из Государственного секретариата по безопасности Министерства внутренних дел. |
| Some of the most outstanding of those initiatives include the following: | Некоторые из наиболее выдающихся инициатив описаны ниже: |
| The following are some of the results which emerged from the qualitative interviews conducted for the project 'Facilitating Equality through Education'. | Ниже приведены некоторые результаты, полученные на основе качественных опросов, проведенных в рамках проекта "Содействие обеспечению равенства на основе образования". |
| Please see table on the following page for an overview. | Соответствующие данные представлены в таблице ниже. |
| 7.1.3.2.4.2. At the discretion of the vehicle manufacturer, one of the two following paragraphs may apply: | 7.1.3.2.4.2 по усмотрению изготовителя транспортного средства, может применяться один из двух приведенных ниже пунктов: |
| The following list summarises the indicators and definitions described in the OECD-framework, | Ниже приводится резюме показателей и определений, вошедших в базу ОЭСР. |
| The following section provides a plan for achieving the Organization's goal of results orientation in all aspects of work and at all staff levels. | В разделе ниже приводится план достижения цели Организации по переориентации своей деятельности во всех аспектах и на уровне всех сотрудников на достижение результатов. |
| NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. | Изложенные ниже рекомендации основаны на информации, полученной от Всемирной организации здравоохранения и уведомляющих стран, и являются верными на момент опубликования. |
| Decides to strengthen the international arrangement on forests through the following measures; | постановляет укрепить международный механизм по лесам с помощью перечисленных ниже мер; |
| New documents should be added under the following agenda items: | В указанные ниже пункты повестки дня надлежит включить следующие новые документы: |
| The following are examples of how these two systems relate with each other: | Ниже приводятся примеры взаимодействия этих двух систем: |
| Further progress has been made in the following areas: | В то же время предстоит еще многое сделать в излагаемых ниже областях. |
| The following is a summary of the changes made to Singapore's laws since the third periodic report: | 15.2 Ниже приводится краткая информация об изменениях, внесенных в законодательство Сингапура после представления третьего периодического доклада: |
| Reference was made to some examples illustrating what had been achieved during the period following the discussion of the report on Saudi Arabia on 6 February 2009. | Ниже приводятся некоторые примеры, дающие представление о том, что было достигнуто за период после обсуждения доклада Саудовской Аравии 6 февраля 2009 года. |
| The following cases are among those reported to the Mission and are based on information it gathered from a variety of sources. | Ниже приводятся случаи из числа инцидентов, о которых стало известно Миссии; их описания основаны на информации, собранной ею из разных источников. |