| The following affected developing countries benefited from financing through the Special Voluntary Fund for their participation in the Ninth INCD Session. | Указанные ниже пострадавшие развивающиеся страны получили финансовую помощь из Специального фонда добровольных взносов для обеспечения их участия в работе девятой сессии МКВП. |
| The Government's reply was communicated to the complainants, who transmitted the following additional information to the Special Rapporteur. | Ответ правительства был направлен истцам, которые предоставили Специальному докладчику излагаемую ниже дополнительную информацию. |
| The views on the proposals of the task group expressed by a number of experts during the following discussion are recorded below. | Мнения ряда экспертов по предложениям целевой группы, изложенные в ходе последовавшего за этим обсуждения данного вопроса, приведены ниже. |
| The following examples demonstrate other concerns: | О существовании других проблем свидетельствуют приводимые ниже примеры: |
| Among the cases brought to the Special Rapporteur's attention are the following. | Ниже приводится информация о ставших известными Докладчику случаях. |
| The guidelines and recommendations requested by the Assembly are presented in the following paragraphs. | В следующих ниже пунктах приводятся руководящие принципы и рекомендации, которые Генеральная Ассамблея просила представить. |
| The following recommendations have been developed to advance an effective international mechanism for early warning under the auspices of the United Nations. | В целях формирования эффективного международного механизма раннего предупреждения под эгидой Организации Объединенных Наций были разработаны излагаемые ниже рекомендации. |
| Greek public agencies and academic and other scientific research institutions are involved in the following main areas of space activities. | Ниже перечислены основные области космической деятельности, в которых принимают участие греческие государственные учреждения, а также академические и другие научно-исследовательские институты. |
| The following analysis demonstrates, however, that the Law may not be applied reasonably in practice. | Однако приведенный ниже анализ показывает, что на практике могут иметь место отклонения от разумного применения этого закона. |
| The following two examples, provided by MICIVIH, speak volumes. | Два приведенных ниже случая, о которых сообщила МГМГ, красноречиво свидетельствуют об этом. |
| The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. | В разделе ниже представлен ряд примеров усилий, прилагаемых для разрешения этих нынешних проблем в целях изыскания решений в будущем. |
| These principles relate to the following four main areas. | Указанные принципы касаются четырех основных аспектов, анализируемых ниже. |
| More details about this first test of the direct measurement method are presented in the following pages and appendix 5. | Более подробно результаты экспериментального применения метода прямого измерения описаны ниже и в добавлении 5. |
| The following guidelines indicate some of the ways in which this can be achieved. | Предлагаемые ниже установочные ориентиры призваны указать некоторые пути достижения этой цели. |
| The following cost estimates are provided for the information of the Security Council. | Для сведения членов Совета Безопасности ниже приводится смета расходов. |
| The following structural text lines, denoted as component descriptions, describe which pollutant is reported. | Для описания того, в отношении какого загрязнителя представляются данные, используются указываемые ниже структурные текстовые строки, получившие название "описание компонентов". |
| The following focuses on what both of those global meetings recommended regarding national youth policies. | Ниже излагаются основные рекомендации этих двух глобальных совещаний по национальной молодежной политике. |
| The following attempts to address the request of the Advisory Committee. | Ниже делается попытка выполнить эту просьбу Консультативного комитета. |
| Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion. | С учетом вышеизложенного ниже предлагаются определенные замечания для содействия обсуждениям. |
| In the following we would like to provide some more details about the provisions in this Act. | Ниже мы приводим некоторые дополнительные подробности о положениях этого Закона. |
| It might be helpful to you also to have the following background to and summary of key issues arising from it. | Для Вас могут быть также полезными излагаемые ниже справочная информация и резюме ключевых вопросов. |
| The following guidelines were developed by the Commission. | Приводимые ниже установочные ориентиры были подготовлены Комиссией. |
| Important developments following upon the fiftieth session are referred to below. | Значимые события, произошедшие после пятидесятой сессии, излагаются ниже. |
| The following attempts to address the concerns of the Advisory Committee. | Ниже приводится информация в попытке ответить на вопросы, вызвавшие озабоченность Комитета. |
| The following summary presents the main issues raised in the debate. | В приведенном ниже резюме описываются основные вопросы, поднятые в ходе обсуждения. |