The following key organizational objectives underpin the methodology for establishing a strategic capital investment plan for the Organization. |
В основе методики разработки стратегического плана капитальных вложений для Организации лежат приведенные ниже ключевые организационные цели. |
Some of the factors to be taken into consideration in the context of unification, autonomy or secession are described in the following paragraphs. |
Некоторые из факторов, которые следует учитывать в контексте объединения, автономии или отделения, описываются ниже. |
The following paragraphs take a closer look at how the United Nations system organizations work with civil society to meet such objectives. |
Ниже более детально разбирается вопрос о том, как организации ооновской системы работают с гражданским обществом над достижением этих целей. |
To this end, the following actions should be carried out very quickly. |
Для достижения этих целей надлежит очень быстро производить указанные ниже действия. |
The performance requirements regarding the previously mentioned insulation structure shall comply with the following requirements of paragraphs 5.1.2.4.1., 5.1.2.4.2., and 5.1.2.4.3. |
Требования к характеристикам в отношении ранее упомянутой структуры изоляции должны соответствовать указанным ниже требованиям пунктов 5.1.2.4.1, 5.1.2.4.2 и 5.1.2.4.3. |
The following is a status update on actions taken since the third progress report on the accountability system. |
Ниже приводится обновленная информация о мерах, принятых со времени представления третьего доклада об успехах на пути к системе подотчетности. |
In addition to the above-mentioned reports the Board may wish to take note of the following updates and developments. |
З. В дополнение к вышеупомянутым докладам Совет, возможно, пожелает принять к сведению предлагаемые ниже новые сведения и события. |
The following are the typical laws that are significant in the establishment of sectoral human rights mechanism. |
Ниже следуют типичные законы, имеющие важное значение в установлении отраслевой системы обеспечения прав человека. |
The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. |
Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года. |
The Working Group considers the following five underlying principles as key to a robust national action plan. |
Рабочая группа рассматривает пять приведенных ниже основных принципов как ключевые для создания эффективного национального плана действий. |
In the following section, the Special Rapporteur sets out the need to have migration mainstreamed under each of the goals outlined below. |
В следующем разделе Специальный докладчик анализирует необходимость учета миграции в рамках каждой цели, изложенной ниже. |
The following flow chart outlines the general guidance that should be followed during testing. |
На приведенной ниже диаграмме изложены общие указания, которых надлежит придерживаться в ходе испытания. |
I urge Member States to consider and agree in particular to the following recommendations. |
Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть и согласовать, в частности, перечисленные ниже рекомендации. |
The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: |
Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом: |
Furthermore, Mr. Viktor Yanukovych is no longer a legitimate President of Ukraine for the following reasons. |
Кроме того, г-н Виктор Янукович более не является законным президентом Украины по изложенным ниже причинам. |
The following are the highlights where efficiency gains are being realized and acknowledged. |
Ниже приведены основные области, в которых достигнуто и получило признание повышение эффективности. |
The following paragraphs describe each of the high-priority activities identified in the table, proposed to implement the plan. |
В пунктах ниже описывается каждое из указанных в таблице мероприятий с высокой степенью приоритетности, предложенных для реализации плана. |
In response, UNEP undertook the actions described in the following paragraphs. |
Во исполнение этого призыва ЮНЕП приняла меры, о которых говорится ниже. |
Additional support by UNEP in the reporting period is described in the following paragraphs. |
О дополнительной поддержке, которую ЮНЕП оказывала в течение отчетного периода, говорится ниже. |
The various incentives reported by parties are outlined in the following sections. |
Ниже приведены различные меры стимулирования, о которых сообщили Стороны. |
The main areas of UNCTAD's technical assistance for the period are described in the following paragraphs. |
Основные области технической помощи ЮНКТАД в этот период рассмотрены ниже. |
The following comments are an initial response to the recommendations contained therein. |
Ниже представлены первоначальные комментарии по рекомендациям. |
Approval authorities may approve that an OBD system be temporarily disabled under the conditions specified in the following sub-paragraphs. |
Органы по официальному утверждению могут дать разрешение на временное отключение БД системы в условиях, указанных в приведенных ниже подпунктах. |
The dimension and initial position of the impact door relative to the bench are described in the following figures. |
Размерные параметры и первоначальное положение двери по отношению к стенду при ударе показаны на рисунках ниже. |
However the following standards, research reports and guidelines documents will be considered during development of the new gtr. |
Вместе с тем, в ходе разработки новых гтп будут рассмотрены указанные ниже стандарты, аналитические отчеты и руководящие положения. |