| The following key organizational objectives underpin the methodology for establishing a strategic capital investment plan for the Organization. | В основе методики разработки стратегического плана капитальных вложений для Организации лежат приведенные ниже ключевые организационные цели. |
| Some of the factors to be taken into consideration in the context of unification, autonomy or secession are described in the following paragraphs. | Некоторые из факторов, которые следует учитывать в контексте объединения, автономии или отделения, описываются ниже. |
| The following paragraphs take a closer look at how the United Nations system organizations work with civil society to meet such objectives. | Ниже более детально разбирается вопрос о том, как организации ооновской системы работают с гражданским обществом над достижением этих целей. |
| To this end, the following actions should be carried out very quickly. | Для достижения этих целей надлежит очень быстро производить указанные ниже действия. |
| The performance requirements regarding the previously mentioned insulation structure shall comply with the following requirements of paragraphs 5.1.2.4.1., 5.1.2.4.2., and 5.1.2.4.3. | Требования к характеристикам в отношении ранее упомянутой структуры изоляции должны соответствовать указанным ниже требованиям пунктов 5.1.2.4.1, 5.1.2.4.2 и 5.1.2.4.3. |
| The following is a status update on actions taken since the third progress report on the accountability system. | Ниже приводится обновленная информация о мерах, принятых со времени представления третьего доклада об успехах на пути к системе подотчетности. |
| In addition to the above-mentioned reports the Board may wish to take note of the following updates and developments. | З. В дополнение к вышеупомянутым докладам Совет, возможно, пожелает принять к сведению предлагаемые ниже новые сведения и события. |
| The following are the typical laws that are significant in the establishment of sectoral human rights mechanism. | Ниже следуют типичные законы, имеющие важное значение в установлении отраслевой системы обеспечения прав человека. |
| The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. | Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года. |
| The Working Group considers the following five underlying principles as key to a robust national action plan. | Рабочая группа рассматривает пять приведенных ниже основных принципов как ключевые для создания эффективного национального плана действий. |
| In the following section, the Special Rapporteur sets out the need to have migration mainstreamed under each of the goals outlined below. | В следующем разделе Специальный докладчик анализирует необходимость учета миграции в рамках каждой цели, изложенной ниже. |
| The following flow chart outlines the general guidance that should be followed during testing. | На приведенной ниже диаграмме изложены общие указания, которых надлежит придерживаться в ходе испытания. |
| I urge Member States to consider and agree in particular to the following recommendations. | Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть и согласовать, в частности, перечисленные ниже рекомендации. |
| The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: | Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом: |
| Furthermore, Mr. Viktor Yanukovych is no longer a legitimate President of Ukraine for the following reasons. | Кроме того, г-н Виктор Янукович более не является законным президентом Украины по изложенным ниже причинам. |
| The following are the highlights where efficiency gains are being realized and acknowledged. | Ниже приведены основные области, в которых достигнуто и получило признание повышение эффективности. |
| The following paragraphs describe each of the high-priority activities identified in the table, proposed to implement the plan. | В пунктах ниже описывается каждое из указанных в таблице мероприятий с высокой степенью приоритетности, предложенных для реализации плана. |
| In response, UNEP undertook the actions described in the following paragraphs. | Во исполнение этого призыва ЮНЕП приняла меры, о которых говорится ниже. |
| Additional support by UNEP in the reporting period is described in the following paragraphs. | О дополнительной поддержке, которую ЮНЕП оказывала в течение отчетного периода, говорится ниже. |
| The various incentives reported by parties are outlined in the following sections. | Ниже приведены различные меры стимулирования, о которых сообщили Стороны. |
| The main areas of UNCTAD's technical assistance for the period are described in the following paragraphs. | Основные области технической помощи ЮНКТАД в этот период рассмотрены ниже. |
| The following comments are an initial response to the recommendations contained therein. | Ниже представлены первоначальные комментарии по рекомендациям. |
| Approval authorities may approve that an OBD system be temporarily disabled under the conditions specified in the following sub-paragraphs. | Органы по официальному утверждению могут дать разрешение на временное отключение БД системы в условиях, указанных в приведенных ниже подпунктах. |
| The dimension and initial position of the impact door relative to the bench are described in the following figures. | Размерные параметры и первоначальное положение двери по отношению к стенду при ударе показаны на рисунках ниже. |
| However the following standards, research reports and guidelines documents will be considered during development of the new gtr. | Вместе с тем, в ходе разработки новых гтп будут рассмотрены указанные ниже стандарты, аналитические отчеты и руководящие положения. |