| The following are foreseen for the Conference: | Ниже излагаются параметры, предусматриваемые для Конференции: |
| The following are among the issues and decisions reached by the Board during the present reporting period. | Ниже излагаются отдельные вопросы, которые были рассмотрены Советом за текущий отчетный период, и, соответственно, решения, которые были приняты по этим вопросам. |
| The Action Plan includes the following vision, goal and objectives: | План действий включает указанные ниже перспективу, конечную цель и текущие цели: |
| The frozen or deep-frozen product shall be presented in accordance with the following terminology: | Товарный вид мороженого или глубокомороженого продукта определяется в соответствии с указанной ниже терминологией: |
| The signal shall only activate under one or more of the following conditions: | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: |
| The signal shall automatically deactivate under any of the following conditions, whichever happens first: | Этот сигнал должен автоматически отключаться при любом из перечисленных ниже условий, независимо от их очередности: |
| 7.1.5.1.11. General scheme of the retrofit system containing the following information of each component: | 7.1.5.1.11 общая схема модифицированной системы, содержащая перечисленные ниже сведения по каждому компоненту: |
| The following is a list of expectations for the possible outcomes of the meeting: | Ниже приводится предполагаемый перечень возможных результатов проведения совещания: |
| The following is a brief summary of the three round tables, including some proposals that emerged from the discussions. | Ниже приводится краткий отчет о работе этих трех совещаний за круглым столом, в котором освещаются отдельные предложения, выдвинутые в ходе обсуждений. |
| Decides to strengthen the international arrangement on forests, within existing resources and through voluntary contributions, by the following; | постановляет укрепить Международный механизм по лесам в рамках имеющихся ресурсов и на основе добровольных взносов, как указано ниже; |
| The following is a brief account of those reports, which serves to clarify the context of the fact-finding and the investigations conducted by the Commission. | Ниже приводится краткое изложение этих сведений, предназначенное для уточнения контекста, в котором проводились мероприятия по установлению фактов и следственные действия Комиссии. |
| The following brief outline reviews measures taken by the Lebanese authorities in the period from the execution of the crime until the Commission was established. | Ниже приводится краткое изложение мер, принятых ливанскими властями в период с момента совершения преступления до создания Комиссии. |
| The following are the functions of the Committee established pursuant to paragraph 3 of this resolution: | Ниже излагаются функции Комитета, созданного в соответствии с пунктом З настоящей резолюции: |
| The following is the proposed procedure and format for the reporting of all minerals recovered from the processing exercise: | Ниже приводится предлагаемая процедура и формат отчетности обо всех полезных ископаемых, добытых в ходе переработки породы: |
| In order to achieve these expected accomplishments during the biennium 2014-2015, the secretariat proposes the following draft programme of work that appears below. | Для реализации этих ожидаемых достижений в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов секретариат предлагает следующий проект программы работы, который приводится ниже. |
| There has been a real increase in participation, as reflected in the following data: | Как показывают приводимые ниже данные, налицо реальное увеличение показателей представленности женщин: |
| This can be achieved through a number of approaches including the following: | Эту задачу можно решить с использованием ряда подходов, перечисленных ниже: |
| In addition, drivers should observe the rules of behaviour described below in the following situations: | Кроме того, водителям следует соблюдать изложенные ниже правила поведения в следующих ситуациях: |
| In the countries under consideration, the following measures on customs training have been implemented: | Ниже указаны меры по профессиональной подготовке сотрудников таможни, принятые в рассматриваемых странах. |
| The following activities have been promoted by the National Institute for Older Persons in conjunction with different governmental bodies: | Ниже перечисляются мероприятия, осуществленные Национальным институтом по делам пожилых лиц совместно с различными государственными структурами: |
| The following provides the conversion between dynamic and kinematic viscosity: | Ниже приводится способ преобразования динамической вязкости в кинематическую вязкость: |
| The following shall be stored in a dedicated and safe place, preferably off-site: | Указанные ниже материалы хранятся в предназначенном для этой цели и безопасном месте и предпочтительно на независимых носителях: |
| The following are examples of the constraints Parties identified in their national communications relating to the assessment of measures: | Ниже приведены примеры трудностей в связи с оценкой мер, указанных Сторонами в их национальных сообщениях: |
| The following are some of the key constraints and barriers identified in the presentations and the ensuing discussions: | Ниже перечислены некоторые из основных препятствий и барьеров, о которых говорилось в выступлениях и в ходе последующих обсуждений: |
| The following are the recommendations provided by the participants to the CGE on organizing and conducting future training workshops: | Ниже приведены рекомендации, высказанные участниками в адрес КГЭ по вопросам организации и проведения учебных практикумов в будущем: |