| Bulgaria believes that the following concrete measures could contribute to improve the working methods and practices of the First Committee: | Болгария считает, что изложенные ниже конкретные меры могут содействовать улучшению методов работы и практики Первого комитета. |
| Italy's observations concern the following points: | Приводимые ниже замечания Италии касаются следующих моментов: |
| Its Inland Transport Committee plays a major role in international road safety through the following important working parties: | Ключевую роль в вопросах безопасности дорожного движения на международном уровне играет подотчетный ей Комитет по внутреннему транспорту, действующий через посредство перечисленных ниже активно функционирующих рабочих групп. |
| The Fund received the following contributions between 1995 and 2002: | Ниже представлены суммы взносов, полученных Фондом в период с 1995 по 2002 год: |
| In the areas listed below, the Initiative has the following goals: | В перечисляемых ниже областях настоящая Инициатива преследует следующие цели: |
| One of the two following legform tests are required to be performed: | должно проводиться одно из двух перечисленных ниже испытаний на удар муляжа ноги: |
| We encourage the use of the following terminology which is, unfortunately, not universal: | Рекомендуется использовать перечисленную ниже терминологию, которая, к сожалению, не является универсальной. |
| The following partners helped to organize or provided meeting space for the Panel's consultation meetings: | Ниже приводится перечень партнеров, которые помогли организовать консультативные совещания Группы или предоставили помещения для их проведения: |
| The Panel sets out the two instances in which it has revised the application of its general principles in the following paragraphs. | Ниже указаны два случая, в которых Группа была вынуждена пересмотреть методику применения общих принципов. |
| The perceived benefits of the Task Forces were the following: | Ниже приводятся предполагаемые выгоды создания целевых групп: |
| 2.2.61.3 Classification code T1, amend the following entries to read: | 2.2.61.3 Классификационный код Т1: изменить приведенные ниже позиции следующим образом: |
| The following is a summary of work proceeding in this area: | Ниже приводится краткая информация о деятельности в этой области: |
| On the basis of information available, the following gives a brief overview of recent initiatives taken at the regional level in the area of e-measurements. | На основе имеющейся информации ниже дается краткий обзор последних инициатив, предпринятых на региональном уровне в области оценок параметров электронного общества. |
| In the following paragraphs I will discuss how and why that came about as well as prospects for the future. | Ниже мною будет рассмотрено, каким образом и почему это произошло, а также будут изложены перспективы на будущее. |
| Detection ranges (the following are the minimum requirements): | Дистанция обнаружения (ниже приводятся минимальные требования): |
| The following points cover the main items pertaining to disclosure. | Ниже рассматриваются основные моменты, касающиеся раскрытия информации21. |
| The following chart shows the gender distribution of officers in the Singapore Foreign Service from July 2001 to July 2004. | В таблице ниже показана разбивка сотрудников дипломатической службы Сингапура по полу в период с июля 2001 года по июль 2004 года. |
| The training available to them is elaborated in the following paragraphs. | Ниже говорится об ориентированной на них подготовке. |
| The following are decrees adopted by the Congress of the Republic during the period from 2002 to 2003 relating to the advancement of Guatemalan women. | Ниже перечислены указы, принятые Конгрессом Республики за период с 2002 по 2003 год, которые способствуют улучшению положения гватемальских женщин. |
| Based on our experience the following are some issues that deserve attention in order to improve the efficiency of delivering data to international organisations. | Исходя из своего опыта мы можем сказать, что в целях повышения эффективности представления данных в международные организации следует уделить внимание указанным ниже вопросам. |
| The following are among the most important duties and rights conferred on a secured creditor in possession of the encumbered assets. | Ниже излагаются некоторые из наиболее важных обязанностей и прав, возлагаемых на обеспеченного кредитора, во владении которого находятся обремененные активы. |
| The Committee welcomes the extent and depth of cooperation under this procedure by States parties, as may be observed from the following comprehensive table. | Комитет приветствует широкое и активное сотрудничество государств-участников в рамках данной процедуры, о котором можно судить по представляемой ниже подробной таблице. |
| For the purposes of this Agreement, the terms listed below shall have the following meanings: | Для целей настоящего Соглашения, приводимые ниже, термины имеют следующие определения: |
| The secretariat reproduces below a proposal submitted by Spain. Spain proposes the following amendments to article 3 of ATP: | Секретариат воспроизводит ниже предложение, представленное Испанией. Испания предлагает внести в статью З СПС следующие изменения: |
| If there are still seats to be filled, following the second ballot, subsequent votes will be held in accordance with the provisions of section 3 below. | Если после второго тура по-прежнему остаются вакансии, подлежащие заполнению, проводится голосование в соответствии с порядком, изложенным в разделе З ниже. |