Примеры в контексте "Following - Ниже"

Примеры: Following - Ниже
These mass arrests in the occupied territories are illustrated by the following: Ниже приведен ряд примеров массовых арестов, совершенных на оккупированных территориях:
The envisaged reforms in the internal justice system comprise the following elements, which are discussed in detail below: Предполагаемые реформы внутренней системы отправления правосудия включают в себя следующие элементы, о которых более подробно будет сказано ниже:
Based on the above considerations, private commercial ownership of the network should no longer be considered a viable option, and the following discussion, therefore, addresses only the option of contracting out operation and maintenance of the network under overall United Nations control. С учетом вышеизложенных соображений вариант, предусматривающий передачу сети в собственность частной коммерческой организации, более не следует рассматривать как жизнеспособную альтернативу, вследствие чего приводимый ниже анализ ограничивается вариантом, предусматривающим заключение контракта на эксплуатацию и техническое обслуживание сети с внешней организацией под общим контролем Организации Объединенных Наций.
As far as international assistance is concerned, the Isle of Man has entered into reciprocal agreements on social security with the following countries: Что касается международного сотрудничества, то ниже приводится перечень стран, с которыми остров Мэн заключил двусторонние соглашения о социальном обеспечении:
The following information relates to other measures taken to fulfil the right to housing. Ниже приводится информация о других мерах, осуществляемых в целях обеспечения соблюдения права на жилище:
In the following, references are made to "Some general principles of the Swedish education system" (see the introductory section under art. 13 above). Ниже делается ссылка на раздел "Некоторые общие принципы, лежащие в основе шведской системы образования" (см. вступительный раздел по статье 13 выше).
On the basis of the Comprehensive Study on Confidence-Building Measures, the Guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission and other existing agreements, the following common characteristics and criteria for their implementation and applicability are discussed. Исходя из всеобъемлющего исследования о мерах по укреплению доверия, руководящих принципов, принятых Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, и других действующих соглашений ниже обсуждаются общие характеристики и критерии в отношении их осуществления и применимости.
Through its Special Unit for TCDC, UNDP has adopted a multi-pronged approach to the promotion of TCDC, chief among which are the following: Через свою Специальную группу по ТСРС ПРООН разработала комплексный подход к поощрению ТСРС, основные элементы которого излагаются ниже:
The following are indications of subjects of inspection, investigation and evaluation, in the four priority areas of the current JIU work programme, which the Inspectors intend to pursue during the course of 1997-1998 and beyond. Ниже приводится предварительный перечень вопросов для инспекции, расследования и оценки в четырех приоритетных областях нынешней программы работы ОИГ, на которых инспекторы намерены сосредоточить свою работу в 1997-1998 годах и в последующий период.
In the following paragraphs, he has selected some results and observations based on those two reviews, which are important for understanding the situation in the field of education. Ниже приводятся сделанные им на основе двух этих обзоров выводы и заключения, имеющие важное значение для понимания положения в области образования.
The following are the main criteria for evaluating suppliers: the relevance of the commodity or service the supplier offers; the financial soundness of the firm; and appropriate business experience, capacity, structure, quality assurance and technical competence. Ниже излагаются главные критерии оценки поставщиков: пригодность товаров или услуг, предлагаемых поставщиком; прочное финансовое положение соответствующей фирмы; соответствующий опыт деловой деятельности, возможности фирмы, ее структура, обеспечение надлежащих гарантий качества продукции и высокий уровень специальных знаний.
The following are the measures recently adopted by the competent departments and institutions in the area of training in human rights and juvenile justice for officials and professionals working in this field. Ниже перечислены меры, принятые компетентными органами и учреждениями по подготовке соответствующих государственных служащих и специалистов в области прав человека и отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The following analysis presents the levels of school education as well as the general position of the woman in educational reality. Ниже анализируется информация о различных уровнях школьного образования, а также об общем положении женщин в сфере образования.
The following describes both the provisions that have been transferred from the 1986 Act and the new provisions that prohibit ethnic discrimination in working life. Ниже описываются как положения, которые были перенесены из Закона 1986 года, так и новые положения о запрещении этнической дискриминации в производственной сфере.
As with the previous agenda items, the following paragraphs are not intended to give an exhaustive account of the discussion but merely to highlight certain important ideas expressed by the Working Group. Как и при рассмотрении предыдущих пунктов повестки дня, в приводимом ниже тексте не ставится цель представления всеобъемлющего отчета о прениях, а излагаются лишь некоторые важные идеи, высказанные членами Рабочей группы.
The following are among the cases of summary or arbitrary killings brought to the Special Rapporteur's attention: Ниже описываются некоторые из случаев суммарных или произвольных казней, информация о которых была доведена до сведения Специального докладчика.
Although it is not strictly within the scope of the mandate of the Special Rapporteur to deal with political questions, the following brief considerations are necessary to understand and appreciate the descriptions, conclusions and recommendations of the present report. Хотя, строго говоря, мандат Специального докладчика не включает рассмотрение политических вопросов, приводимые ниже краткие сведения необходимы для понимания и осмысления излагаемых в настоящем докладе фактологической информации, выводов и рекомендаций.
The following bilateral conventions on legal aid in penal matters are currently in force in the Republic of Croatia: Ниже содержится список двусторонних договоров о правовой помощи в уголовных вопросах, которые действуют в Республике Хорватии:
The following examples from the practice of the Refugee Board can illustrate the field of application of section 7 of the Aliens Act in relation to torture victims. Приведенные ниже примеры из практики работы Совета по делам беженцев могут проиллюстрировать сферу применения раздела 7 Закона об иностранцах в отношении жертв пыток.
The following chapter of the Technical Report is still subject to possible technical changes and amendments which will be adopted next year. В изложенную ниже главу 1 Технического доклада будут внесены незначительные изменения и поправки технического характера, которые будут одобрены в следующем году.
The following information is taken from a communication from the Government of Brazil, dated 8 May 1995: Ниже приводятся данные из сообщения бразильского правительства от 8 мая 1995 года:
Based on table 8 below, the following observations may be made: Table 8. На основе данных приводимой ниже таблицы 8 можно сделать следующие замечания:
With this in mind, the following observations, based on table 10 below, may be made: Принимая это во внимание, на основе приводимой ниже таблицы 10 можно сделать следующие замечания:
The following hazards are associated with the types of work in which women predominate: Ниже приводятся виды рисков, с которыми сопряжено выполнение определенных работ, на которых заняты преимущественно женщины:
The following analytical summary is intended to clarify the key points involved, with a view to enhancing international cooperation in support of the affected States and the relevant activities of the United Nations system. Приведенное ниже аналитическое резюме позволит уточнить соответствующие ключевые моменты, с тем чтобы укрепить международное сотрудничество в поддержку пострадавших государств и соответствующих мероприятий системы Организации Объединенных Наций.