Further information is found in the following provisions: |
Ниже приводится дополнительная информация о следующих действующих нормах: |
There are the following provisions that directly and indirectly help regulate informal banking networks: |
Ниже перечисляются положения, которые прямо и косвенно помогают регулировать деятельность неформальных банковских сетей: |
Within that context, the following have been achieved: |
Ниже говорится о работе, проделанной по этим направлениям. |
The following indicators for the implementation of the appeal process are used in the tables below: |
В приводимых ниже таблицах используются следующие показатели завершения различных этапов процесса рассмотрения апелляций: |
The following indicators are simply offered as a common basket applicable to many States, although six of the indicators are specifically directed to donors. |
Ниже приводятся показатели, которые предлагаются просто в виде общей корзины, применимой ко многим государствам, хотя шесть из показателей конкретно касаются доноров. |
The following are a few of those losses: |
Ниже приводятся некоторые из этих примеров: |
26.1.3 bis Article 14 shall also apply in the case of the following events: |
2.6.1.3 бис Статья 14 применяется также в случае перечисленных ниже событий: |
The following tables recapitulate some of the disciplinary and penal sanctions imposed on police personnel convicted of acts of torture or other ill-treatment over the reporting period. |
В таблицах ниже содержится сводная информация о ряде дисциплинарных и уголовных мер наказания, которые за отчетный период были применены к сотрудникам полиции, виновным в применении пыток и других видов жестокого обращения. |
The following is a brief summary of the content of the Committee's observations. |
Ниже приводится резюме содержания соображений Комитета по адресу)8. |
The following tables provide additional gender disaggregated data on students in higher education and university staff: |
В таблицах, ниже, приводятся дополнительные данные о составе учащихся и персонала в системе высшего образования с разбивкой по полу. |
The following is a set of pilot indicators to be used for future reporting on progress and results achieved by the United Nations development system. |
Ниже приводится ряд экспериментальных показателей, которые будут использоваться в будущем для подготовки докладов о прогрессе и результатах, достигнутых системой развития Организации Объединенных Наций. |
The following is a summary of comments made by UNFPA on those recommendations contained in the above-mentioned reports that are of most relevance to UNFPA. |
Ниже представлено резюме замечаний, высказанных ЮНФПА по тем рекомендациям, содержащимся в вышеупомянутых докладах, которые имеют наибольшее отношение к ЮНФПА. |
The following key objectives of an insolvency law should be implemented with an overall goal of providing certainty in the market and promoting economic stability and growth. |
Следует стремиться к достижению указанных ниже ключевых целей законодательства о несостоятельности с общей целью обеспечения определенности на рынке и содействия экономической стабильности и росту. |
The following are the main, new points of substance: |
Ниже перечисляется ряд основных новых задач: |
With all this in mind, the Group wishes to make the following observations and recommendations for consideration and possible action by the Economic and Social Council. |
С учетом всего этого Группа хотела бы представить приводимые ниже замечания и рекомендации для рассмотрения и возможного принятия решения Экономическим и Социальным Советом. |
The following are some general questions, pertinent to the economies examined in the note: |
Ниже изложены некоторые вопросы, касающиеся стран, рассмотренных в этой записке: |
The following paragraphs provide a few examples of what the right to health brings to the health-related Millennium Development Goals. |
В следующих ниже пунктах приводится несколько примеров того, какой вклад право на здоровье вносит в достижение целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The following brief illustration is based on information submitted to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, and may not be comprehensive. |
Приводимая ниже краткая иллюстрация основана на информации, полученной Отделом по вопросам океана и морскому праву, и, возможно, не является всеобъемлющей. |
The following reports to the General Assembly provided information on policy and procedures on mission support matters: |
В перечисленных ниже докладах Генеральной Ассамблее содержалась информация о политике и процедурах, касающихся оказания поддержки миссиям: |
The following are the steps the Group believes, if taken, will reinforce the implementation of resolution 1390 and contribute significantly to the fight against al-Qa'idah. |
По мнению Группы, принятие перечисленных ниже мер укрепит процесс осуществления резолюции 1390 и будет существенно способствовать борьбе против «Аль-Каиды». |
The volume of ODA remained far below the agreed target of 0.7 per cent of gross national product, despite a slight improvement following the Monterrey Conference. |
Объем ОПР остается значительно ниже согласованной цели в 0,7 процента валового национального продукта, несмотря на незначительное улучшение ситуации после Монтеррейской конференции. |
Accordingly, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia wishes to emphasize the following points: |
В свете вышесказанного правительство Королевства Саудовская Аравия хотело бы подчеркнуть незыблемость своих ниже перечисленных позиций: |
The main steps are the following: |
Ниже излагаются основные меры в этой области: |
The following information relates to 2001. |
Ниже приводятся данные за 2001 год. |
The following barriers are examples that inhibit delivery of water services to the poor: |
Перечисляемые ниже факторы являются теми элементами, которые препятствуют оказанию малоимущим надлежащих услуг в области водоснабжения: |