| The following is data on the number of men councillors and women councillors in municipal assemblies in Montenegro. | Ниже приводятся данные о численности женщин и мужчин, являющихся в Черногории депутатами муниципальных советов. |
| The following is data on participation of women in courts (source: Judicial Council as on 31 December 2009). | Ниже приводятся данные о представительстве женщин в судебных инстанциях по состоянию на 31 декабря 2009 года (источник: Судебный совет). |
| The following figures provide a glimpse of status of education in social groups. | Приводимые ниже данные позволяют составить представление о положении в области образования в различных социальных группах: |
| The following comparative figures of three decades, is symbolic: | Приводимые ниже цифры за три десятилетия весьма показательны: |
| The following NGO partners (names and organizations) are listed below: | Ниже приводится список партнерских НПО (имена представителей и названия организаций): |
| The Ministry for Social Action, National Solidarity and the Family is structured in the following manner: | Ниже приводится структура Министерства социальных дел, национальной солидарности и семьи: |
| The following is the update he provided, which is being quoted in its entirety: | Ниже приводится представленная им обновленная информация, которая излагается целиком: |
| The following are examples of recent practice on economic, social and cultural rights: | Ниже приводятся примеры недавних практических инициатив в области экономических, социальных и культурных прав: |
| The following show recent practice in national jurisprudence: | Ниже приводятся недавние практические инициативы в области национальной юриспруденции: |
| The following are recent developments in ensuring policy coherence at all levels: | Ниже приводятся недавние инициативы по обеспечению последовательности политики на всех уровнях: |
| The following are the core values we would like to see infused into public policy: | Ниже приводятся основные принципы, которые, по нашему мнению, должны стать частью государственной политики: |
| In reaching the full potential of women's contribution to the economy, economic policymakers have an active role to play, as shown in the following. | И те, кто разрабатывает экономическую политику, могут сыграть активную роль в задействовании потенциала женщин в полной мере, о чем рассказывается ниже. |
| The following discussion provides an overview of linguistic minority issues globally and the challenges that confront both linguistic minorities and States seeking to manage linguistically diverse societies. | Ниже приводится обзор вопросов, связанных с языковыми меньшинствами на глобальном уровне, и проблем, с которыми сталкиваются как сами языковые меньшинства, так и государства, стремящиеся наладить жизнь своего общества в условиях языкового разнообразия. |
| After extensive discussions and consideration, the Republic of Moldova presents the following response: | После широкого обсуждения и рассмотрения этих рекомендаций Республика Молдова представляет ответ, который приводится ниже. |
| The following recommendation does not enjoy the support of the Philippine Government: | Указанная ниже рекомендация не пользуется поддержкой правительства Филиппин: |
| The following are a few examples of ongoing cooperation. | Ниже приводятся примеры текущих программ сотрудничества: |
| The following lists a few of the many sources of such information: | Ниже приводится перечень некоторых из многочисленных источников такой информации: |
| The following are rules and best practices to complement the general framework provided by General Assembly resolution 60/251: | Ниже излагаются правила и наилучшие методы, дополняющие общие рамки, предусмотренные в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи: |
| The following statistics shows the situation of women working at different television channels: | Ниже приводятся статистические данные об их работе на различных телевизионных каналах. |
| The following recommendations did not enjoy the support of Madagascar: | Приводимые ниже рекомендации не получили одобрения со стороны Мадагаскара: |
| Further information regarding visa requirements may be obtained from Brazilian embassies and consulates (see para. 66 below) or from the following websites: and. | Дополнительную информацию относительно визовых требований можно получить в посольствах или консульствах Бразилии (см. пункт 66 ниже) или на следующих веб-сайтах: и. |
| On 7 January 2009, the Panel agreed on the following methodology and working principles for the conduct of its work. | 7 января 2009 года Группа договорилась о применении в своей деятельности следующих методов и принципов работы, которые излагаются ниже. |
| The following documents provide information relevant to the reporting: | В приведенных ниже документах содержится информация по вопросам отчетности: |
| The following indications are identified as examples of particular value for Croatia's efforts to strengthen international cooperation mechanisms and networking: | Приводимая ниже информация может служить примерами, свидетельствующими о стремлении Хорватии укреплять механизмы международного сотрудничества и взаимодействия: |
| The following indicators show the scale of the economic and social disparities between regions: | Приведенные ниже показатели свидетельствуют о степени экономических и социальных различий между регионами: |