| For the following steps it is helpful to refer to the table in Figure 1 which shows how to calculate the weighted probability of tank rupture. | Для указанных ниже этапов полезно обратиться к таблице на рис. 1, в которой показано, каким образом надлежит рассчитывать взвешенную вероятность разрыва танка. |
| The following is a summary of national and regional legislation and of work in international forums: | Ниже приводится краткая информация о национальном и региональном законодательстве и о работе, проделанной на международных форумах: |
| During the last four years, there has been significant progress in the number of countries that went unleaded. The following maps illustrate this trend. | За последние четыре года в этом направлении были достигнуты значительные успехи - во многих странах использование такого бензина было полностью запрещено, о чем свидетельствуют приведенные ниже карты-схемы. |
| The following presents a summary of the context, the legislation and its implementation, and the results of an internal UNDP review of TRAC 1.1.2 performance. | Ниже приводится краткое описание условий, директивных решений и их выполнения и результатов проведенного ПРООН внутреннего обзора использования ресурсов по линии ПРОФ1.1.2. |
| The following are business processes affected by full implementation of IPSAS: | Ниже указываются деловые процессы, которые будут затронуты полным внедрением МСУГС: |
| The following cases reflect the nature and trend of the killing of children: | Приведенные ниже случаи отражают характер убийств детей и отмеченные тенденции: |
| The following assessment of key concepts is in the form of a simple content analysis and was carried out on 13 trial countries. | Приводимая ниже оценка ключевых концепций имеет форму простого анализа содержания, и она была проведена на выборке из 13 стран. |
| The following options are presented and are accompanied with brief explanatory notes: | Ниже представлены и кратко пояснены следующие варианты: |
| For the development of the meat sector, support programmes should focus on one of the following sectors: | Для развития мясного сектора программы поддержки следует ориентировать на один из приводимых ниже секторов: |
| To analyse the gaps, the following schema could be used. | С целью проведения анализа недостатков могла бы быть использована приводимая ниже схема: |
| The following regulations, directives, and standards are related to non-road mobile machinery engines emissions: | Приводимые ниже правила, директивы и стандарты имеют отношение к выбросам из двигателей внедорожной подвижной техники: |
| The following numbers present the overall quantity of NRMM in operation as a percentage of all machinery running on diesel. | Приводимые ниже количественные данные указывают на общее количество единиц эксплуатируемой ВПТ в процентной доле от всех видов техники с дизельными двигателями. |
| The main reasons why institutional arrangements are important in the context of integrated economic statistics are the following: | Ниже приводятся основные доводы, свидетельствующие о важности институциональных механизмов в контексте комплексной экономической статистики: |
| PFP Private Fund-raising, National Committees and UNICEF country offices will together achieve the above goals by following the key business and organizational strategies described below. | ОМЧП (мобилизация средств в частном секторе), национальные комитеты и страновые отделения ЮНИСЕФ совместно добьются достижения указанных выше целей путем осуществления ключевых стратегий в области оперативной и организационной деятельности, которые описываются ниже. |
| More specific information pertaining to recruitment and use of child soldiers includes the following: | Ниже приводятся некоторые сообщения, содержащие более конкретную информацию о вербовке и использовании детей-солдат: |
| The following may be said concerning the law of employment contracts. | Ниже представлена информация о законодательных положениях, регулирующих трудовые соглашения: |
| Presentations on the following sub-themes, followed by an exchange of views: | После презентаций на перечисленные ниже подтемы состоится обмен мнениями: |
| In addition, Belgium has the following legislation requiring export licences for any sale, supply, transfer or export of arms and related materiel to third countries. | Кроме того, в Бельгии действуют перечисленные ниже законы, предусматривающие оформление экспортных лицензий на любые операции, связанные с продажей, поставками, передачей или экспортом в третьи страны оружия и соответствующего имущества. |
| These regimes, described more fully in the following sections, are as follows: | К числу этих режимов, более подробно рассматриваемых ниже, относятся следующие: |
| (c) Overwhelming disability, whose main characteristics are the following: | с) полная инвалидность; основные характеристики таких пособий излагаются ниже. |
| Some of the major problems of insecurity of tenure are the following: | О некоторых наиболее серьезных проблемах, связанных с нестабильностью землевладения, рассказывается ниже. |
| The following is a selection of the contributions made by the participating organizations, set out according to the main provisions of the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Ниже приводится подборка материалов, представленных участвующими организациями и сгруппированных в соответствии с основными положениями проекта декларации о правах коренных народов. |
| The following are examples of such activities (further information is provided in subsequent sections of the present report): | Ниже приводятся примеры таких мероприятий (дополнительная информация приводится в последующих разделах настоящего доклада): |
| The following are the main conclusions and recommendations of the review: | Ниже приводятся основные выводы и рекомендации, являющиеся результатом этого анализа: |
| The following are considered priorities by virtue of their implications: | Ниже приведены примеры приоритетных мер по осуществлению резолюций: |