Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The report describes, where necessary, the activities and substantive contributions of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITATabitat) in response to thoese resolutions and, where necessary, seeks guidance from the Governing Council as to further follow-up actions. В докладе, там где это целесообразно, приводится описание мероприятий и основного вклада Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в связи с выполнением этих резолюций и по мере необходимости испрашиваются руководящие указания Совета управляющих относительно принятия дальнейших мер в рамках последующей деятельности.
To that end, the high-level representatives are invited to include in their statements proposals for follow-up activities and future work, paying particular attention to requirements and plans for the expeditious ratification of the Convention. В этих целях представителям высокого уровня предлагается включить в свои заявления предложения относительно последующей деятельности и будущей работы при уделении особого внимания требованиям и планам в связи со скорейшей ратификацией Конвенции.
Notes that the successfully reconstituted High-Level Dialogue may provide useful experiences for the integrated and coordinated follow-up to conferences; отмечает, что успешно преобразованный диалог на высоком уровне может обеспечить полезный опыт с точки зрения комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций;
The multidimensional presence created by resolution 1778 offers a novel structure in which one part cannot succeed without the other. Fourthly, we would like to thank the Secretary-General for his latest report to the Council on follow-up to EUFOR once its mandate expires. Многостороннее присутствие, обеспечиваемое резолюцией 1778, - это новая структура, в которой одна часть не может быть успешной без другой. В-четвертых, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад Совету о последующей деятельности после истечения срока действия мандата СЕС.
In follow-up to Beijing+5, the National Plan on Domestic Violence had been approved with a view to raising awareness of that issue and providing services to victims. В рамках последующей деятельности по итогам Пекинской конференции +5 был одобрен национальный план по борьбе с насилием в семье в целях повышения осведомленности об этой проблеме и оказания помощи потерпевшим лицам.
Report on the regional and interregional aspects of the follow-up to the International Conference on Financing for Development, prepared by the regional commissions in compliance with General Assembly resolution 59/293 Доклад о региональных и межрегиональных аспектах последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, подготовленный региональными комиссиями в соответствии с резолюцией 59/293
The Ministerial Council was also informed of the follow-up reports on the activities of the joint cooperation committees in the area of human and environmental affairs, and expressed satisfaction with their achievements. Совет министров был также информирован относительно докладов о ходе осуществления последующей деятельности совместных комитетов по сотрудничеству в области прав человека и охраны окружающей среды и выразил удовлетворение их достижениями.
A follow-up to the assessment was the development of a national risk and disaster development strategy DISASTER DEVELOPMENT STRATEGY? for Seychelles in March 2004. В рамках последующей деятельности в связи с этой оценкой в марте 2004 года была разработана национальная стратегия по уменьшению опасности и смягчению последствий бедствий для Сейшельских Островов.
It was noted that the Executive Director of UNEP, in follow-up to the conclusions and recommendations under questions 1 and 2 above, might outline the draft characteristics of a possible assessment of interlinkages. ЗЗ. Было отмечено, что при осуществлении последующей деятельности в связи с выводами и рекомендациями, сформулированными в рамках вопросов 1 и 2 выше, Директор-исполнитель ЮНЕП мог бы подготовить наброски предварительных параметров возможной оценки взаимосвязей.
In building partnerships, the UNCTAD secretariat is guided by the criteria and principles agreed to by member States in the preparatory process for and the follow-up to the World Summit on Sustainable Development and by General Assembly resolution 58/129. Налаживая партнерские связи, секретариат ЮНКТАД руководствуется критериями и принципами, согласованными государствами-членами в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и последующей деятельности по осуществлению ее итогов, и резолюцией 58/129 Генеральной Ассамблеи.
A number of participants expressed their hope for a follow-up of the meeting in the Council, some suggesting that the Secretary-General might report to the Council on further developments. Ряд участников выразили надежды относительно последующей деятельности, при этом некоторые из них предложили, чтобы Генеральный секретарь представил Совету доклад о дальнейшем развитии событий.
The national mechanisms were charged with creating and implementing a national plan for observing the tenth anniversary, raising public awareness of family issues, promoting appreciation of the role of families and identifying priority issues for concrete action and follow-up. Национальным механизмам поручались разработка и осуществление национального плана мероприятий в ознаменование десятой годовщины, проведение среди общественности работы по разъяснению семейной проблематики, пропаганды роли, которую играет семья, и определение приоритетных направлений конкретных действий и последующей деятельности.
In its follow-up to the Beijing Platform for Action, the General Assembly continued to promote gender equality both as an end in itself and a means to the realization of the goals of other global conferences. В рамках своей последующей деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий Генеральная Ассамблея продолжала содействовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами как в качестве самоцели, так и средства осуществления целей других глобальных конференций.
Experiences show that deploying foreign expert consultants may not necessarily achieve the best results in terms of effective exchange and follow-up, especially when such expertise or consultancy is deployed on a short-term basis. Как показывает опыт, привлечение иностранных экспертов-консультантов не всегда гарантирует наилучшие результаты с точки зрения эффективного обмена знаниями и последующей деятельности, особенно если экспертная помощь и консультации носят временный характер.
In 1995, as part of the follow-up to the International Conference on Population and Development, the Commission recommended a multi-year work programme for the period 1996 to 1999, which was endorsed by the Economic and Social Council in its resolution 1995/55. В 1995 году в рамках последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию Комиссия рекомендовала принять многолетнюю программу работы на период 1996 - 1999 годов, которая была одобрена Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1995/55.
To give recommendations for follow-up to ensure the consultation and participation of indigenous peoples in national poverty reduction efforts. по выработке рекомендаций в отношении последующей деятельности для обеспечения проведения консультаций с коренными народами и их участия в национальной деятельности по сокращению масштабов нищеты.
In December 2001, as a follow-up, KEGME organized a Workshop, sponsored by UNESCO, during which the Network members drew up a 5-year Plan for Action focusing on human rights, democracy, gender equality and peace- building. В декабре 2001 года в ходе последующей деятельности КЕГМЕ организовал под эгидой ЮНЕСКО семинар, во время которого члены Сети подготовили пятилетний План действий, направленный на обеспечение прав человека, демократии, равенства между мужчинами и женщинами и миростроительства.
Following a request from the Ministry of Justice of Angola, the Institute designed and submitted to the donor country a follow-up project, which had a particular focus on gender issues and correctional aspects. По просьбе Министерства юстиции Анголы, Институт разработал и представил стране - донору проект последующей деятельности, в котором особое внимание уделяется гендерным вопросам и исправительным мерам.
Turning to the follow-up of past requests of the General Assembly, the United States delegation would like details on the progress made towards setting up an audit committee to provide expert advice and guidance, and urged the Pension Board to act rapidly on that matter. Что касается последующей деятельности в связи с предыдущими просьбами Генеральной Ассамблеи, то делегация Соединенных Штатов хотела бы получить более подробную информацию о ходе формирования комитета по ревизии для предоставления консультаций и рекомендаций экспертов и настоятельно призывает Правление Пенсионного фонда оперативно решить этот вопрос.
The Hyogo Framework for Action complements the Yokohama Strategy for a Safer World (1994) by identifying the collective and individual roles and responsibilities of key parties in its implementation and follow-up. Хиогская рамочная программа действий дополняет собой Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира (1994 год) за счет определения коллективных и индивидуальных ролей и обязанностей основных сторон при ее осуществлении и последующей деятельности в связи с ней.
Proposals for the rationalization of the work of the General Assembly and the Economic and Social Council and linking the mandate of the latter to follow-up on the Millennium Development Goals is an idea worthy of further elaboration. Предложения, касающиеся рационализации работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также увязывания мандата последнего с осуществлением последующей деятельности по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражают идею, достойную дальнейшего рассмотрения.
I would recall that, as reaffirmed in the draft resolution, the High-level Dialogue is the intergovernmental focal point for the general follow-up to the International Conference on Financing for Development. Я хотел бы напомнить о том, что, как подтверждается в проекте резолюции, диалог на высоком уровне представляет собой межправительственный механизм координации общей последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития.
The Governments and international organizations concerned are currently studying the report prepared by the EFIN Group (to be consulted at the following web address:) and would shortly be invited to express themselves with regard to possible follow-up action in this regard. Заинтересованные правительства и международные организации в настоящее время изучают доклад, подготовленный Группой по ЕСВС (с которым можно ознакомиться по следующему адресу в Интернете:), и вскоре им будет предложено выразить свое мнение относительно возможной последующей деятельности в данной связи.
At the request of the Government of China, the secretariat of the Commission organized a national follow-up expert seminar on ageing-related data collection in January 2005 to harmonize the national "indicator matrix" for the Madrid Plan of Action. По просьбе правительства Китая в январе 2005 года секретариат Комиссии организовал семинар экспертов по последующей деятельности на национальном уровне, посвященный вопросам сбора связанной со старением информации, для согласования национальной «матрицы показателей» в отношении Мадридского плана действий.
Many participants voiced the view that the Council should be guided in its actions and decisions by the reports and findings of the special procedures, including with regard to responses to urgent situations, and systematically involved in follow-up strategies. Многие участники выразили мнение, что Совет в своих действиях и решениях должен руководствоваться докладами и выводами специальных процедур, в том числе в плане реагирования на неотложные ситуации, и систематически участвовать в осуществлении стратегий последующей деятельности.