Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
It also provided for weekly convening of bilateral and trilateral monitoring and follow-up mechanisms which facilitated the work of the mission and, in some areas, accelerated execution of pending points. Программой также предусмотрен еженедельный созыв двусторонних и трехсторонних механизмов по осуществлению контроля и последующей деятельности для содействия работе Миссии и в некоторых областях для ускорения реализации невыполненных положений.
In the following two sections the issues of coordination in the follow-up processes are analysed and some suggestions are made on how progress could be achieved towards a coordinated approach. В последующих двух разделах анализируются вопросы координации в рамках последующей деятельности и высказываются некоторые предложения относительно путей достижения прогресса в деле обеспечения скоординированного подхода.
In paragraph 2 of the same decision, the Council endorsed the follow-up proposals of the Executive Director as contained in her report. В пункте 2 этого же решения Совет одобрил предложения Директора-исполнителя о последующей деятельности, содержащиеся в ее докладе.
Endorses the follow-up proposals of the Executive Director as contained in her report. одобряет предложения Директора-исполнителя о последующей деятельности, содержащиеся в ее докладе.
During the fiftieth session in March 1994, the Committee formally adopted a number of decisions concerning the effectiveness and publicity of the follow-up procedure. В ходе пятидесятой сессии в марте 1994 года Комитет официально принял ряд решений, касающихся эффективности и гласности процедуры последующей деятельности.
As a result of these reminders, some States have formulated follow-up replies and forwarded them to the Special Rapporteur. В результате этих напоминаний некоторые государства подготовили ответы о последующей деятельности и направили их Специальному докладчику;
There is also a continued need to pay special attention to various disadvantaged groups of young people in follow-up action on the World Programme of Action. Кроме того, сохраняется необходимость уделения особого внимания различным социально уязвимым группам молодежи в рамках последующей деятельности по осуществлению Всемирной программы действий.
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала.
However, I believe that what will be of crucial significance is to ensure that there is a good, effective, visible and credible follow-up mechanism in position. Однако, как мне кажется, особо важное значение будет иметь обеспечение качественного, эффективного, очевидного и надежного механизма последующей деятельности.
Each of the above-mentioned subsidiary bodies may set up other bodies, under their authority, to deal with aspects of follow-up to the conference in question. Каждый из вышеупомянутых вспомогательных органов может создавать другие органы под своим управлением, призванные заниматься рассмотрением аспектов последующей деятельности в связи с соответствующей конференцией.
It was, therefore, in that context that the Group of 77 and China attached the utmost importance to the follow-up activities to UNCED. В связи с этим Группа 77 и Китай придают исключительно большое значение последующей деятельности по итогам ЮНСЕД.
The Organization had a duty to preserve that spirit of inter-agency cooperation and collaboration and that unity of purpose and to develop them in the follow-up process. Организация обязана поддерживать этот дух межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия, это согласование целей различных подразделений и содействовать их дальнейшему развитию посредством проведения последующей деятельности.
In order to develop and coordinate joint information activities for promoting follow-up to the conferences, special inter-agency task forces have been created by the Department. Для разработки и координации совместных информационных мероприятий по пропаганде последующей деятельности по выполнению решений этих конференций Департамент создал специальные межучрежденческие целевые группы.
In the initial stage of follow-up to the Fourth World Conference on Women, the General Assembly considered the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. На начальном этапе последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин Генеральная Ассамблея провела обсуждение вопросов осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
In the context of follow-up activities related to the cycle of world conferences, ECA has promoted collaboration with other United Nations agencies and regional intergovernmental organizations. В контексте последующей деятельности, связанной с серией всемирных конференций, ЭКА расширяла сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными межправительственными организациями.
The programme and recommendations for follow-up have also been discussed and presented at the Inter-sessional Group (ISG) meetings of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS). Программа и рекомендации в отношении последующей деятельности были также обсуждены и представлены на заседаниях Межсессионной группы (МСГ) Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ).
In part, this reflects the correctness of the decentralized approach to follow-up adopted at Jomtien and the effectiveness of the Forum established to promote cooperation and coordination at the global level. Отчасти это отражает правильность децентрализованного подхода к последующей деятельности, принятого в Джомтьене, и эффективность Форума, созданного для содействия сотрудничеству и координации на глобальном уровне.
At the country level, the national government has the primary responsibility for coordinating, on the basis of national strategies and priorities, follow-up activities of conferences. На уровне стран национальное правительство несет основную ответственность за координацию на основе национальных стратегий и приоритетов последующей деятельности по итогам конференций.
We were pleased to be able to chair a working group on follow-up during the third preparatory conference, held in April this year. Мы с удовлетворением возглавили рабочую группу по последующей деятельности в ходе третьей подготовительной конференции, которая состоялась в апреле этого года.
Such a change in the present Population Commission would help ensure the correct follow-up to and implementation of the Programme of Action and guarantee transparency in decision-making. Такого рода преобразование Комиссии по народонаселению позволит укрепить процесс последующей деятельности по реализации Программы действий, обеспечит транспарентность в процессе принятия решений.
One result of the Montreal conference is the non-governmental statement about follow-up to the important work that has been accomplished through the Year. Один итог Монреальской конференции заключается в принятии неправительственного заявления в отношении последующей деятельности в развитие важной работы, проводимой в течение Года.
The impact of the World Development Report is illustrated by the follow-up actions taken by the international development community. Воздействие доклада можно проиллюстрировать на примере последующей деятельности, осуществляемой международным сообществом в области развития.
Attention will also need to be given to effective follow-up at the operational level, particularly in regard to funding, technical assistance and coordination. Необходимо будет также уделить внимание эффективной последующей деятельности на оперативном уровне, особенно в отношении вопросов финансирования, технической помощи и координации.
JIU was therefore taking steps to ensure systematic follow-up, including requests for timetables for the implementation of its recommendations by the executive heads of the organizations concerned. Поэтому ОИГ предпринимает шаги для обеспечения систематической последующей деятельности, включая просьбы о графиках осуществления ее рекомендаций исполнительными руководителями соответствующих организаций.
The Conference endorsed a programme of action and a framework for follow-up activities aimed at managing migratory flows and developing institutional capacity to prevent mass displacement. Конференция одобрила Программу действий и рамки последующей деятельности, направленной на упорядочение миграционных потоков и на развитие институционального потенциала по предупреждению массовых перемещений людей.