It also provided for weekly convening of bilateral and trilateral monitoring and follow-up mechanisms which facilitated the work of the mission and, in some areas, accelerated execution of pending points. |
Программой также предусмотрен еженедельный созыв двусторонних и трехсторонних механизмов по осуществлению контроля и последующей деятельности для содействия работе Миссии и в некоторых областях для ускорения реализации невыполненных положений. |
In the following two sections the issues of coordination in the follow-up processes are analysed and some suggestions are made on how progress could be achieved towards a coordinated approach. |
В последующих двух разделах анализируются вопросы координации в рамках последующей деятельности и высказываются некоторые предложения относительно путей достижения прогресса в деле обеспечения скоординированного подхода. |
In paragraph 2 of the same decision, the Council endorsed the follow-up proposals of the Executive Director as contained in her report. |
В пункте 2 этого же решения Совет одобрил предложения Директора-исполнителя о последующей деятельности, содержащиеся в ее докладе. |
Endorses the follow-up proposals of the Executive Director as contained in her report. |
одобряет предложения Директора-исполнителя о последующей деятельности, содержащиеся в ее докладе. |
During the fiftieth session in March 1994, the Committee formally adopted a number of decisions concerning the effectiveness and publicity of the follow-up procedure. |
В ходе пятидесятой сессии в марте 1994 года Комитет официально принял ряд решений, касающихся эффективности и гласности процедуры последующей деятельности. |
As a result of these reminders, some States have formulated follow-up replies and forwarded them to the Special Rapporteur. |
В результате этих напоминаний некоторые государства подготовили ответы о последующей деятельности и направили их Специальному докладчику; |
There is also a continued need to pay special attention to various disadvantaged groups of young people in follow-up action on the World Programme of Action. |
Кроме того, сохраняется необходимость уделения особого внимания различным социально уязвимым группам молодежи в рамках последующей деятельности по осуществлению Всемирной программы действий. |
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. |
В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала. |
However, I believe that what will be of crucial significance is to ensure that there is a good, effective, visible and credible follow-up mechanism in position. |
Однако, как мне кажется, особо важное значение будет иметь обеспечение качественного, эффективного, очевидного и надежного механизма последующей деятельности. |
Each of the above-mentioned subsidiary bodies may set up other bodies, under their authority, to deal with aspects of follow-up to the conference in question. |
Каждый из вышеупомянутых вспомогательных органов может создавать другие органы под своим управлением, призванные заниматься рассмотрением аспектов последующей деятельности в связи с соответствующей конференцией. |
It was, therefore, in that context that the Group of 77 and China attached the utmost importance to the follow-up activities to UNCED. |
В связи с этим Группа 77 и Китай придают исключительно большое значение последующей деятельности по итогам ЮНСЕД. |
The Organization had a duty to preserve that spirit of inter-agency cooperation and collaboration and that unity of purpose and to develop them in the follow-up process. |
Организация обязана поддерживать этот дух межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия, это согласование целей различных подразделений и содействовать их дальнейшему развитию посредством проведения последующей деятельности. |
In order to develop and coordinate joint information activities for promoting follow-up to the conferences, special inter-agency task forces have been created by the Department. |
Для разработки и координации совместных информационных мероприятий по пропаганде последующей деятельности по выполнению решений этих конференций Департамент создал специальные межучрежденческие целевые группы. |
In the initial stage of follow-up to the Fourth World Conference on Women, the General Assembly considered the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. |
На начальном этапе последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин Генеральная Ассамблея провела обсуждение вопросов осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
In the context of follow-up activities related to the cycle of world conferences, ECA has promoted collaboration with other United Nations agencies and regional intergovernmental organizations. |
В контексте последующей деятельности, связанной с серией всемирных конференций, ЭКА расширяла сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными межправительственными организациями. |
The programme and recommendations for follow-up have also been discussed and presented at the Inter-sessional Group (ISG) meetings of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS). |
Программа и рекомендации в отношении последующей деятельности были также обсуждены и представлены на заседаниях Межсессионной группы (МСГ) Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ). |
In part, this reflects the correctness of the decentralized approach to follow-up adopted at Jomtien and the effectiveness of the Forum established to promote cooperation and coordination at the global level. |
Отчасти это отражает правильность децентрализованного подхода к последующей деятельности, принятого в Джомтьене, и эффективность Форума, созданного для содействия сотрудничеству и координации на глобальном уровне. |
At the country level, the national government has the primary responsibility for coordinating, on the basis of national strategies and priorities, follow-up activities of conferences. |
На уровне стран национальное правительство несет основную ответственность за координацию на основе национальных стратегий и приоритетов последующей деятельности по итогам конференций. |
We were pleased to be able to chair a working group on follow-up during the third preparatory conference, held in April this year. |
Мы с удовлетворением возглавили рабочую группу по последующей деятельности в ходе третьей подготовительной конференции, которая состоялась в апреле этого года. |
Such a change in the present Population Commission would help ensure the correct follow-up to and implementation of the Programme of Action and guarantee transparency in decision-making. |
Такого рода преобразование Комиссии по народонаселению позволит укрепить процесс последующей деятельности по реализации Программы действий, обеспечит транспарентность в процессе принятия решений. |
One result of the Montreal conference is the non-governmental statement about follow-up to the important work that has been accomplished through the Year. |
Один итог Монреальской конференции заключается в принятии неправительственного заявления в отношении последующей деятельности в развитие важной работы, проводимой в течение Года. |
The impact of the World Development Report is illustrated by the follow-up actions taken by the international development community. |
Воздействие доклада можно проиллюстрировать на примере последующей деятельности, осуществляемой международным сообществом в области развития. |
Attention will also need to be given to effective follow-up at the operational level, particularly in regard to funding, technical assistance and coordination. |
Необходимо будет также уделить внимание эффективной последующей деятельности на оперативном уровне, особенно в отношении вопросов финансирования, технической помощи и координации. |
JIU was therefore taking steps to ensure systematic follow-up, including requests for timetables for the implementation of its recommendations by the executive heads of the organizations concerned. |
Поэтому ОИГ предпринимает шаги для обеспечения систематической последующей деятельности, включая просьбы о графиках осуществления ее рекомендаций исполнительными руководителями соответствующих организаций. |
The Conference endorsed a programme of action and a framework for follow-up activities aimed at managing migratory flows and developing institutional capacity to prevent mass displacement. |
Конференция одобрила Программу действий и рамки последующей деятельности, направленной на упорядочение миграционных потоков и на развитие институционального потенциала по предупреждению массовых перемещений людей. |