| The Committee would subsequently indicate the follow-up to be given on the basis of this note and developments observed in other bodies. | После этого Комитет определит направления последующей деятельности на основе вышеупомянутой записки и результатов работы в рамках других органов. |
| This should enhance the timely conduct of follow-up activities under the Optional Protocol. | Это должно способствовать своевременному проведению последующей деятельности согласно Факультативному протоколу. |
| Experts suggested a number of topics for future analytical work in the energy field and follow-up actions. | Эксперты предложили ряд тем для будущей аналитической работы по энергетической проблематике и направления для последующей деятельности. |
| Consultations take place with United Nations country teams before, during, and after the visits, and outcomes are reviewed to determine follow-up. | Консультации со страновыми группами Организации Объединенных Наций проводятся до, в ходе и после поездок, и осуществляется обзор их результатов для определения направлений последующей деятельности. |
| The challenge for the international community now is to ensure their full and effective follow-up and implementation. | Сегодня задача международного сообщества состоит в обеспечении полного и эффективного осуществления последующей деятельности и их выполнения. |
| Efforts are under way to implement agreed upon procedures for further follow-up towards continuous implementation of this very important recommendation. | Осуществляются меры по выполнению согласованных процедур последующей деятельности в целях выполнения этой чрезвычайно важной рекомендации на постоянной основе. |
| This should include preparing for a follow-up mission immediately after the voting. | Сюда должна входить подготовка миссии по последующей деятельности сразу после голосования. |
| The Centre also carries out periodic evaluations of country programmes in order that the effect of such programmes may be gauged and follow-up plans developed. | Центр также осуществляет периодические оценки осуществления страновых программ для определения их эффективности и разработки планов последующей деятельности. |
| The follow-up period to the training programme can range from one to two years depending on resources. | Период последующей деятельности по завершении учебной программы может продолжаться от одного до двух лет в зависимости от наличия ресурсов. |
| Adequate attention should be devoted in this context to the critical issues of the means of implementation and follow-up. | Должное внимание в этой связи надо уделить исключительно важным вопросам, касающимся средств осуществления и последующей деятельности. |
| The essential responsibility of the High Commissioner lay in strengthening the follow-up of their action (see also para. 15 above). | Важная обязанность Верховного комиссара заключается в укреплении последующей деятельности, связанной с их решениями (см. также пункт 15 выше). |
| Based on those discussions, resolutions and a follow-up strategy will be prepared in order to facilitate implementation of the plan of action for Africa. | На основе этих дискуссий будут подготовлены резолюции и разработана стратегия последующей деятельности в целях содействия осуществлению плана действий для Африки. |
| The UNARDOL coordinator played an active role in the follow-up of the appeal with donors. | Координатор ЮНАРДОЛ играл активную роль в последующей деятельности в рамках призывов к донорам. |
| It calls upon United Nations organizations to play a key role in follow-up, implementation and monitoring. | Она призывает организации системы Организации Объединенных Наций играть ключевую роль в области последующей деятельности, осуществления и контроля. |
| The issue of follow-up needed to be addressed urgently by the Secretariat on a continuing basis. | Необходимо, чтобы вопрос о последующей деятельности постоянно рассматривался Секретариатом в безотлагательном порядке. |
| The Secretariat has already embarked on the process of implementation and follow-up. | Секретариат уже приступил к процессу осуществления и последующей деятельности в этом направлении. |
| In this connection, an effective mechanism for follow-up of United Nations programmes to combat racism and racial discrimination is essential. | В этой связи важно будет создать эффективный механизм последующей деятельности по программам Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
| The interregional advisers are responsible for providing, during short missions, policy advice to Governments and suggestions for follow-up activities. | Межрегиональные консультанты отвечают за оказание в ходе краткосрочных миссий консультативных услуг правительствам по вопросам политики, а также разработку предложений о последующей деятельности. |
| Some of these are significant in terms of their potential impact and scope for follow-up action. | Некоторые из них имеют важное значение с точки зрения их потенциального воздействия и масштабов последующей деятельности. |
| The United Nations is providing constant follow-up action and will continue to do so. | Организация Объединенных Наций обеспечивает постоянное осуществление последующей деятельности и будет делать это и впредь. |
| A regional follow-up meeting took place as well, in India. | Кроме того, в Индии состоялось региональное совещание по вопросу о последующей деятельности. |
| The interior ministry of Thailand held a two-day meeting for all mayors as a follow-up to the meeting held at Mexico City. | Министр внутренних дел Таиланда провел двухдневное совещание для всех мэров в рамках последующей деятельности по итогам совещания в Мехико. |
| C. Regional initiatives and follow-up arrangements | С. Региональные инициативы и механизмы осуществления последующей деятельности |
| That meeting constitutes an important starting-point for follow-up activities both at the national level and within the framework of the European Union. | Эта встреча является важным началом последующей деятельности на национальном уровне и на уровне Европейского союза. |
| It was furthermore essential to earmark adequate resources for follow-up to all major United Nations conferences. | Необходимо также предусмотреть выделение достаточных ресурсов на цели проведения последующей деятельности по итогам всех крупных конференций Организации Объединенных Наций. |