The recommendations were discussed with non-governmental organization partners in order to identify proposals for follow-up activities by PARINAC in 1995. |
Эти рекомендации обсуждались с партнерами по линии неправительственных организаций в целях определения предложений в отношении последующей деятельности ПАРИНАК в 1995 году. |
Attention must be paid to sustain organizational interest and follow-up activities. |
Необходимо также уделять внимание поддержанию заинтересованности организаций и обеспечению устойчивого характера последующей деятельности. |
The South Centre was initially set up as a two-year follow-up office of the South Commission. |
Центр "Юг" первоначально был создан сроком на два года как отделение Комиссии Юга по вопросам осуществления последующей деятельности. |
Subsequently, UNCTAD made available to APCTT a draft proposal concerning follow-up activities. |
Позднее ЮНКТАД передала АТЦПТ проект предложения о последующей деятельности. |
Furthermore, it was seeking to adopt measures to improve follow-up on the implementation of its recommendations. |
Кроме того, она будет изыскивать пути совершенствования последующей деятельности в связи с осуществлением ее рекомендаций. |
The draft resolution proposed setting up a structure for follow-up to the Conference. |
В проекте предлагается создать механизм последующей деятельности в связи с Конференцией. |
She asked to be informed of the follow-up activities of the Secretariat called for in the resolution. |
Она попросила предоставить информацию о последующей деятельности Секретариата, как предусматривается этой резолюцией. |
Mechanisms for supervision and follow-up should be strengthened and the emphasis should be on sustaining the quality of emergency operations. |
Необходимо укреплять механизмы контроля и осуществления последующей деятельности, и следует уделять особое внимание поддержанию надлежащего качества операций в чрезвычайных ситуациях. |
AMTA should be entrusted with the development of advanced studies and the implementation of follow-up procedures. |
Арабской академией морского транспорта должна быть поручена разработка передовых исследований и осуществление процедур в рамках последующей деятельности. |
In addition, many of these follow-up mechanisms have tended to be understaffed and lacking in basic administrative facilities. |
Кроме этого, многие из этих механизмов по осуществлению последующей деятельности были, как правило, недостаточно укомплектованы, и в них отсутствовали основные административные структуры. |
The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. |
Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии. |
As follow-up, UNEP is funding a country needs inventory for the CILSS region. |
В качестве последующей деятельности ЮНЕП финансирует оценку потребностей стран региона СИЛСС. |
The purpose of this Conference was to develop inter-state cooperation among countries of the sub-region and encourage follow-up at the national level. |
Цель этой конференции заключалась в развитии межгосударственного сотрудничества между странами данного субрегиона и поощрении последующей деятельности на национальном уровне. |
Governments should enhance the involvement of all actors in society in the follow-up to the Beijing Conference. |
Правительства обязаны расширять участие всех представителей общества в последующей деятельности по итогам Пекинской конференции. |
The establishment of appropriate functional subprogrammes and branches to carry out the functions of the Centre was the best way to ensure appropriate programmatic follow-up. |
Разработка соответствующих функциональных подпрограмм и создание подразделений с целью выполнения функций Центра является наилучшим путем обеспечения соответствующей последующей деятельности в рамках программ. |
Mobilizing resources is therefore a core issue in the follow-up to the Summit. |
Поэтому мобилизация ресурсов является ключевым вопросом последующей деятельности по результатам Встречи на высшем уровне. |
Coordination of the follow-up of statistical activities related to international conferences. |
Координация последующей деятельности, касающейся статистических мероприятий по итогам международных конференций. |
Stresses the importance of institutional follow-up, as well as gender mainstreaming and capacity-building; |
подчеркивает важное значение институциональной последующей деятельности, а также включения гендерных вопросов в основное русло и наращивания потенциала; |
For the follow-up and evaluation process, ECLAC has a permanent organ composed of the regional conference and its presiding officers. |
Для осуществления последующей деятельности и процесса оценки ЭКЛАК располагает постоянным органом в составе участников региональной конференции и ее председателей. |
The Special Rapporteur attaches considerable importance to in situ visits and their follow-up. |
Специальный докладчик придает особое значение, с одной стороны, визитам на места, а с другой - последующей деятельности по их итогам. |
It is therefore imperative that follow-up and monitoring arrangements be reviewed and strengthened if concrete results are to be achieved by the year 2001. |
Поэтому для достижения к 2001 году конкретных результатов настоятельно необходимо провести обзор и укрепление механизмов осуществления последующей деятельности и контроля. |
The Union therefore endorsed the Advisory Committee's comments on the need to improve significantly the follow-up to the Board's recommendations. |
Поэтому Союз поддерживает замечания Консультативного комитета о необходимости значительного улучшения последующей деятельности по выполнению рекомендаций Комиссии. |
Greater emphasis was now being placed on the follow-up to audit recommendations and to monitoring activities. |
В настоящее время большее внимание уделяется последующей деятельности по выполнению рекомендаций ревизий и мероприятиям в области контроля. |
With regard to specific achievements, Tunisia welcomes the results arrived at in many countries in terms of follow-up activities to the World Summit. |
Что касается конкретных достижений, то Тунис приветствует результаты, достигнутые во многих странах в плане последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне. |
Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. |
Несомненно, что рассмотрение последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне на пленарном заседании и в ходе этого мероприятия полностью оправдывает такие усилия. |