Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
He also discussed follow-up with the Committee on the Rights of the Child during its forty-fourth session held from 15 January to 2 February 2007. Он обсуждал также вопрос о последующей деятельности с членами Комитета по правам ребенка в ходе его сорок четвертой сессии, состоявшейся 15 января - 2 февраля 2007 года.
In October 2000, the International Centre for Preventive Action and Conflict Resolution had been opened in Skopje as a follow-up to UNPREDEP. В октябре нынешнего года в порядке последующей деятельности в связи с СПРООН в Скопье был открыт Международный центр по превентивной деятельности и урегулированию конфликтов.
Enhancing the effectiveness of the conference follow-up process by strengthening the involvement of civil society and the private sector Повышение эффективности процесса осуществления последующей деятельности по итогам конференций путем более активного вовлечения гражданского общества и частного сектора
The special session of the General Assembly to be held in 2001 as a follow-up to the World Summit for Children should mark a new commitment to move from words to deeds. В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году и будет посвящена последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, международное сообщество должно подтвердить свое стремление предпринять в этой области конкретные действия.
Some of the issues identified for follow-up within one year were urgent, while others were chosen because they lent themselves to a rapid response. Некоторые из мер, намечаемых для осуществления в рамках последующей деятельности в течение одного года, являются неотложными, в то время как другие отбираются потому, что по своему характеру поддаются реализации в короткие сроки.
The representative of the Project Preparation Committee reported on its activities in central and eastern Europe in follow-up to the decisions taken at Aarhus. Представитель Комитета по подготовке проектов сообщил о работе, которая проводится Комитетом в Центральной и Восточной Европе в рамках последующей деятельности в связи с решениями, принятыми в Орхусе.
The UN/ECE secretariat confirmed its commitment to holding this meeting and informed the Advisory Group of its efforts to follow-up on this project. Секретариат ЕЭК ООН подтвердил свою готовность провести это совещание и проинформировал Консультативную группу о своих усилиях в рамках последующей деятельности по этому проекту.
In addition to this follow-up activity, the disability programme also arranged various training activities throughout the past year, such as capacity-building sessions in physiotherapy, speech therapy and special education. В дополнение к этой последующей деятельности на протяжении прошлого года в рамках программы в интересах инвалидов также были организованы различные учебные мероприятия, такие, как посвященные укреплению потенциала сеансы физиотерапии, лечение дефектов речи и специальное образование.
The present report provides selected information on follow-up activities undertaken since the issuance of that report to implement the outcome of the Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly. В настоящем докладе содержится выборочная информация о последующей деятельности, проводившейся после издания вышеупомянутого доклада в целях осуществления решений Встречи на высшем уровне и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Its work has fostered coherent analytical, normative and operational follow-up to major policy programmes and decisions and has promoted information-sharing among major stakeholders. Его работа способствует осуществлению согласованной аналитической, нормативной и оперативной последующей деятельности в связи с основными стратегическими программами и решениями, а также обмену информацией между основными заинтересованными сторонами.
B. Improving the follow-up and review of the conferences В. Совершенствование последующей деятельности и обзоров в связи с конференциями
Frequent coordination between treaty bodies and special procedures would also be important, not only in preparation for the review but also for its follow-up. Также важное значение будет иметь частая координация действий договорных органов и специальных процедур не только в рамках подготовки к такому обзору, но и в рамках последующей деятельности.
Ensuring early financial support needed urgent attention, and the institutional arrangements for intergovernmental and secretariat follow-up also needed to be considered. Необходимо безотлагательно решить проблему финансового обеспечения Конференции и рассмотреть вопрос о создании институциональных механизмов для последующей деятельности на межправительственном и секретариатском уровнях.
The Senegalese Government attached great importance to follow-up to the Beijing Conference and was actively mainstreaming a gender perspective in all sectors of society. Правительство Сенегала придает огромное значение последующей деятельности по итогам Пекинской конференции и активно занимается вопросами учета гендерной перспективы в деятельности всех секторов общества.
National parliaments may, as well, identify more efficient procedures to assure a more effective follow-up at the national level to United Nations decisions and recommendations. Национальные парламенты могут также определить более эффективные процедуры с целью повышения отдачи от последующей деятельности Организации Объединенных Наций по выполнению решений и рекомендаций на национальном уровне.
They also endorsed the proposals for institutional follow-up mechanisms, particularly with regard to the donor support to the establishment of technical units in the secretariats of subregional organizations involved in transit transport. Они также одобрили предложения по поводу институциональных механизмов для последующей деятельности, в частности в отношении оказания донорами поддержки в интересах создания технических подразделений в секретариатах субергиональных организаций, занимающихся вопросами транзитных перевозок.
The range of collaboration has included funding, establishing a joint secretariat for servicing meetings for the follow-up process and preparing joint studies. Сотрудничество охватывало такие вопросы, как финансирование, создание совместного секретариата для обслуживания совещаний в рамках процесса последующей деятельности и подготовка совместных исследований.
Overall, the Economic and Social Council has devoted considerable time and efforts to bringing about a more integrated and coordinated approach to conference follow-up processes. В целом, Экономический и Социальный Совет уделяет достаточно времени и усилий применению более комплексного и скоординированного подхода к процессу последующей деятельности по итогам конференций.
New coordination methods were put in place to undergird the substantive follow-up to United Nations conferences; cross-divisional networks were established on multidisciplinary themes. Разработаны новые методы координации в целях оказания поддержки основной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций; созданы межучрежденческие группы по многодисциплинарным вопросам.
The ECE's review of last year, focused on transport, was positively received and its recommendations for follow-up action were acted upon by the OSCE. Прошлогодний обзор ЕЭК, посвященный транспортной проблематике, был встречен весьма позитивно, и ОБСЕ отреагировала на его рекомендации о последующей деятельности.
As a follow-up to that Forum, my country invited over 40 African experts and offered a training programme for export promotion in July this year. В рамках последующей деятельности по итогам этого Форума моя страна пригласила более 40 африканских экспертов, организовав для них в июле нынешнего года учебный курс на тему стимулирования экспорта.
In the area of governance, the role of civil society organizations in the follow-up to the Summit was emphasized. Если говорить о таком аспекте, как управление, то была подчеркнута роль организаций гражданского общества в последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне.
These regional meetings will feed into an international consultation on follow-up to the Summit, to be held at Geneva from 2 to 4 November 1999. Выводы, сделанные на этих региональных встречах, станут вкладом в работу намеченных на 2-4 ноября 1999 года международных консультаций в Женеве, посвященных последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
Other positive developments stemmed from the Secretary-General's reform agenda to strengthen the Resident Coordinator system and promote inter-agency collaboration and integrated follow-up to United Nations world conferences. З. Другие позитивные изменения связаны с программой реформы Генерального секретаря по укреплению системы координаторов-резидентов и поощрению межучрежденческого сотрудничества и комплексной последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
These arrangements can also help promote continuity between United Nations efforts before and after peacekeeping, and strengthen the foundations for follow-up action. Такая схема может также способствовать обеспечению преемственности в усилиях, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций до и после осуществления операции по поддержанию мира, и укреплению основ для последующей деятельности.