Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The Committee also reiterated its request to the three task forces to effectively integrate in their work programmes relevant aspects of the follow-up to the World Conference on Human Rights. Комитет также подтвердил свою просьбу к трем целевым группам эффективно учитывать в своих программах работы соответствующие аспекты последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по правам человека.
In accordance with directives of the Council, the functional commissions have increasingly placed their work within the context of coordinated follow-up to major conferences. В соответствии с директивными указаниями Совета функциональные комиссии все чаще осуществляют свою деятельность в контексте скоординированной последующей деятельности в связи с крупными конференциями.
The Administrator cited his interest in rationalizing the relationship between the process of the inter-agency groups and the intergovernmental reviews of the follow-up to conferences, including the need for more streamlined reporting arrangements. Администратор указал на свою заинтересованность в рационализации взаимосвязи между деятельностью межучрежденческих групп и межправительственными обзорами последующей деятельности в связи с конференциями, включая потребность в более упорядоченных механизмах отчетности.
In referring to the follow-up to General Assembly resolution 50/227, the Administrator informed the Executive Board that UNDP was in the process of developing a comprehensive funding strategy. Касаясь последующей деятельности в осуществление резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, Администратор сообщил Исполнительному совету, что ПРООН ведет разработку всеобъемлющей стратегии финансирования.
In 1996, the Consultative Committee in follow-up to a survey of the system's capabilities to support post-conflict recovery, decided that proposals be developed for a rational division of labour. В 1996 году в рамках последующей деятельности по итогам обследования возможностей системы оказывать поддержку в процессе постконфликтного восстановления Консультативный комитет постановил разработать предложения по рациональному разделению труда.
The Special Unit is monitoring follow-up activities by the countries concerned to translate the knowledge gained into concrete action in establishing small businesses. Специальная группа следит за осуществлением соответствующими странами последующей деятельности, призванной содействовать претворению полученных знаний в конкретные дела при создании малых предприятий.
Managing and harmonizing the work programmes of functional commissions is a basic function of the Council, and crucial for an integrated follow-up to conferences. Управление программами работы функциональных комиссий и их согласование является одной из основных функций Совета и важным элементом комплексной последующей деятельности по итогам конференций.
In addition, the Council considered the recently completed work of the ad hoc inter-agency task forces of the Administrative Committee on Coordination on conference follow-up. Кроме того, Совет рассмотрел результаты недавно завершившейся работы специальных межучрежденческих целевых групп Административного комитета по координации по последующей деятельности в связи с конференциями.
Part of the updated report to be presented in 1999 will review the follow-up that has been given to those recommendations. Часть обновленного доклада, который будет представлен в 1999 году, будет посвящена обзору последующей деятельности по реализации этих рекомендаций.
Two countries that still had not found funding for their follow-up activities said that they had already started to draft an investment code. Две страны, которые еще не изыскали финансирования для своей последующей деятельности, сообщили, что они уже начали разработку инвестиционного кодекса.
Many of those recommendations are also relevant for the follow-up to the Decade and should be taken into account when formulating policies for the future. Многие из этих рекомендаций имеют также значение и для последующей деятельности в рамках Десятилетия и должны учитываться при разработке политики на будущее.
A mechanism for the follow-up, monitoring and evaluation of the implementation of the New Agenda was contained in section II of the annex to the resolution. В разделе II приложения к указанной резолюции описывается механизм последующей деятельности, наблюдения и оценки хода осуществления Новой программы.
The CTC has responded to almost all of those first reports and has begun to review the 86 follow-up reports that States have provided. КТК откликнулся почти на все эти первоначальные доклады и уже приступил к рассмотрению 86 докладов о последующей деятельности, представленные государствами.
Steadfast efforts undertaken by the Unit in previous years to establish a follow-up system that would allow the systematic tracking of the status of implementation of its recommendations have begun to bear fruit. Предпринимавшиеся Группой в последние годы неустанные усилия по созданию системы последующей деятельности, которая позволяла бы систематически следить за состоянием осуществления ее рекомендаций, начали приносить плоды.
The Unit believes that this reporting system, as an integral component of the overall follow-up system, will facilitate the implementation of the recommendations of the Unit. Группа считает, что данная система отчетности как составная часть общей системы последующей деятельности будет способствовать осуществлению рекомендаций Группы.
Increased cooperation among treaty bodies has facilitated efforts to develop common working methods, in particular follow-up procedures, and harmonized approaches to the submission of overdue reports. Расширение сотрудничества между договорными органами позволило разработать общие методы работы, в частности процедуры последующей деятельности, а также согласовать подходы в отношении представления просроченных докладов.
A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; Кроме того, был создан комитет последующей деятельности для обеспечения осуществления кигальских рекомендаций;
Coordination between these teams will make it possible to elaborate strategies guaranteeing a better follow-up by the United Nations Mission after independence. Координация работы этих групп позволит выработать стратегии, гарантирующие результативность последующей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций после провозглашения независимости.
The success of the review process and its follow-up would depend on the political will of the entire international community, but especially of the developed countries. Успех обзора и последующей деятельности будет зависеть от политической воли всего международного сообщества, но особенно развитых стран.
As a follow-up, the Office convened an inter-agency strategy meeting on the implementation of the Almaty Programme of Action in February 2004 in New York. В рамках последующей деятельности Канцелярия провела в феврале 2004 года в Нью-Йорке межучрежденческое совещание по разработке стратегий осуществления Алматинской программы действий.
The follow-up rapporteur will establish a deadline, not exceeding 12 months from the date of notification, for States parties to submit the information requested. Докладчик по последующей деятельности устанавливает для государств-участников срок представления запрошенной информации, не превышающий 12 месяцев со дня уведомления.
Subsequently, the Special Rapporteur recommended to the Committee that this case should no longer be considered under the follow-up procedure; Впоследствии Специальный докладчик рекомендовал Комитету более не рассматривать это дело в рамках процедуры рассмотрения последующей деятельности;
In her opening remarks, she expressed satisfaction with the active engagement of the business sector in the follow-up to the International Conference on Financing for Development. В своей вступительной речи она выразила удовлетворение в связи с активным участием представителей делового сектора в последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития.
In order to follow up on all of this, we suggest a follow-up mechanism, the terms of which remain to be specified. В развитие всего этого мы предлагаем создать механизм для осуществления последующей деятельности, параметры которого еще предстоит конкретизировать.
Kazakhstan is open to cooperation with all interested parties in the follow-up of the outcomes of the first Congress of Leaders of World and Traditional Religions. Казахстан открыт для сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в рамках последующей деятельности по результатам первого Съезда лидеров мировых и традиционных религий.