Other recent developments related to strengthening of the financing for development intergovernmental follow-up process are presented in a section on "Staying engaged". |
Другие последние изменения, связанные с укреплением межправительственного процесса последующей деятельности в области финансирования развития, представлены в разделе «Дальнейшая работа». |
He commended the Committee for its approach to follow-up on concluding observations and requested clarification on the classification of State party responses. |
Он воздаёт должное Комитету за его подход к последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и просит пояснить классификацию ответов государств-участников. |
The Netherlands is committed to constructive engagement in a universal periodic review that includes reporting and follow-up, and stands ready to undergo the review procedure when it is operational. |
Нидерланды обязуются конструктивно участвовать во всеобъемлющем периодическом обзоре, включая представление докладов и осуществление последующей деятельности, и готовы пройти процедуру обзора, когда она заработает. |
Recommended action: A letter should be sent requesting a meeting between the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and a representative of the State party. |
Рекомендованные меры: следует направить письмо с просьбой о встрече Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и представителя государства-участника. |
The Committee considers the follow-up dialogue ongoing, while noting the current steps taken by the State party to satisfactorily implement the recommendation. |
Комитет считает, что диалог по последующей деятельности продолжается, отмечая при этом, что государство-участник принимает меры для удовлетворительного выполнения его рекомендации. |
B. Meetings of the Special Rapporteur for follow-up on Views with States parties' representatives |
В. Встречи Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями Комитета с представителями государств-участников |
Four States parties (Argentina, Mexico, Republic of Moldova, the Russian Federation) have not provided additional information required by the Committee to clarify their follow-up responses. |
Четыре государства-участника (Аргентина, Мексика, Республика Молдова, Российская Федерация) не представили дополнительную информацию, запрошенную Комитетом для уточнения их ответов в отношении последующей деятельности. |
Paras. 12, 9: Not included in the follow-up procedure |
Пункты 12, 9: не охватываются процедурой осуществления последующей деятельности |
The status of the follow-up to concluding observations may be found in a chart maintained on the web pages of the Committee. |
Информация о состоянии последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями отражена в таблице, с которой можно ознакомиться на веб-страницах Комитета. |
Both the review and the Forum are considered to be innovative, producing action-oriented policy proposals and new substantive insights, which contribute to a more effective follow-up to conferences. |
И обзор, и Форум рассматриваются в качестве новаторских начинаний, позволяющих выработать ориентированные на практические действия стратегические предложения и новые концептуальные идеи, что способствует более эффективному проведению последующей деятельности в связи с конференциями. |
establish follow-up and consultation mechanisms, in cooperation with the parties. |
разработать в сотрудничестве со сторонами механизмы последующей деятельности и консультаций. |
In addition to serving as monitoring and coordination tools, follow-up mechanisms are legitimate frameworks for strengthening dialogue and trust among the actors. |
Механизмы последующей деятельности служат не только инструментами контроля и координации, но и законными рамками для налаживания диалога и укрепления доверия между участниками. |
Cooperation between Gulf Cooperation Council member States has been strengthened with regard to follow-up mechanisms and the prevention, suppression and elimination of illicit trafficking in small arms and light weapons. |
З. Активизировано сотрудничество между государствами-членами Совета сотрудничества стран Залива в плане создания механизмов последующей деятельности и предотвращения, пресечения и ликвидации незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
5.4 We agree that the principle of rotation is applicable to all of the follow-up meetings as specified in the Yokohama Action Plan 2013-2017. |
5.4 Мы выражаем согласие с тем, чтобы принцип ротации применялся при проведении всех заседаний по вопросам последующей деятельности, как это предусмотрено в Иокогамском плане действий на 2013 - 2017 годы. |
His upcoming visit to and report on Canada will also be in follow-up to a visit by the former Special Rapporteur. |
Его предстоящее посещение Канады и соответствующий доклад будут также частью последующей деятельности в связи с визитом, совершенным бывшим Специальным докладчиком. |
The High Representative continues to reach out to donors to contribute to the trust fund established by the Secretary-General to facilitate the implementation of and follow-up to the Almaty International Ministerial Conference. |
Высокий представитель продолжает обращаться к донорам с просьбой о внесении взносов в целевой фонд, созданный Генеральным секретарем для содействия осуществлению последующей деятельности по итогам Алматинской международной конференции министров. |
Finally, the meeting agreed on a follow-up mechanism involving regular meetings at the technical and ministerial levels. |
Наконец, на нем был согласован механизм последующей деятельности, включая регулярное проведение встреч на техническом уровне и уровне министров. |
It endorsed several suggestions contained therein, including to draft guidelines for States parties and authors on the procedure for follow-up to the Committee's Views. |
Он одобрил ряд содержащихся в нем предложений, включая предложение о разработке руководящих принципов для государств-участников и авторов относительно процедуры последующей деятельности в связи с Соображениями Комитета. |
Informing that the follow-up procedure has been discontinued |
С информацией о прекращении процедуры последующей деятельности |
The Committee asked the secretariat to promptly develop a standing mechanism to stay aware of new scientific developments in the follow-up to the accident. |
Комитет просил секретариат оперативно разработать постоянный механизм, позволяющий всегда быть в курсе новых научных разработок в рамках последующей деятельности в связи с аварией. |
The Department supported the 2012 quadrennial comprehensive policy review process and developed a detailed follow-up plan to monitor implementation of the General Assembly resolution on the review. |
Департамент также оказал поддержку процессу четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и разработал подробный план последующей деятельности для наблюдения за ходом выполнения резолюции Генеральной Ассамблеи о проведении обзора. |
The Committee sent second reminders to the following States parties whose follow-up reports were overdue: Libya and Papua New Guinea. |
Комитет направил повторные напоминания следующим государствам-участникам, которые задержали представление своих докладов о последующей деятельности: Ливия и Папуа - Новая Гвинея. |
The response to the common security challenges identified, along with the agreed initiatives and procedures, would constitute a plan of action for implementation and follow-up. |
Предложенные на совещании меры реагирования на общие проблемы безопасности, а также согласованные инициативы и процедуры будут представлять собой план действий по осуществлению решений и последующей деятельности в связи с ними. |
National authorities should comply with the international counter-terrorism instruments which they have ratified, and should consider inviting CTED to conduct follow-up visits in order to assist Governments. |
Национальным властям следует выполнять положения всех ратифицированных ими международных документов о борьбе с терроризмом, а также рассмотреть возможность пригласить представителей ИДКТК посетить их страны в рамках последующей деятельности в целях оказания помощи правительствам. |
This theme addresses issues such as capacity-building activities related to reporting, national reporting and coordination mechanisms, treaty body follow-up measures, aligned consultation process for general comments and general recommendations. |
Эта тема охватывает такие вопросы, как деятельность по укреплению потенциала в области представления докладов, национальные механизмы отчетности и координации, меры договорных органов в отношении последующей деятельности, а также согласованный процесс консультаций по разработке общих замечаний и рекомендаций. |