To this end, OHCHR is currently surveying best practices regarding follow-up activities. |
С этой целью УВКПЧ в настоящее время проводит анализ передового опыта в отношении последующей деятельности. |
In Switzerland, Migrants Rights International organized a planning activity for non-governmental organizations on the follow-up to the World Conference. |
В Швейцарии Международная организация по правам мигрантов организовала с участием неправительственных организаций посвященное планированию мероприятие в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции. |
A uniform approach to the follow-up of all United Nations conferences and summits should be adopted. |
Необходим единообразный подход к последующей деятельности в связи со всеми конференциями и саммитами Организации Объединенных Наций. |
Her delegation welcomed the recommendations on the institutional arrangement for a comprehensive and integrated follow-up and implementation of outcomes. |
Ее делегация приветствует рекомендации в отношении институционального механизма для осуществления всеобъемлющей и скоординированной имплементационной и последующей деятельности. |
He emphasized the importance of United Nations leadership throughout the follow-up efforts. |
Он подчеркивает важность руководящей роли Организации Объединенных Наций в рамках всех усилий по осуществлению последующей деятельности. |
It was also networking with other concerned governmental and non-governmental institutions and was creating a database for follow-up and analysis. |
Он также налаживает связи с другими соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями и создает базу данных для последующей деятельности и анализа. |
The list that follows shows the additional cases in respect of which follow-up information has been requested from States. |
В нижеследующем перечне указаны дополнительные дела, по которым у государств была запрошена информация о последующей деятельности. |
It should also put greater emphasis on the regional dimension of follow-up. |
В рамках диалога следует также уделять большее внимание региональным аспектам последующей деятельности. |
To that end, Member States should consider possible follow-up mechanisms which made effective use of the existing structures within the United Nations system. |
В этой связи государства-члены должны рассмотреть возможные механизмы последующей деятельности, предусматривающие эффективное использование существующих структур системы Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation continued to adhere to the decisions of that Conference and was engaged in active follow-up. |
Российская Федерация продолжает придерживаться решений этой конференции и активно участвует в последующей деятельности. |
To agree the follow-up course of action once responses have been received. |
После получения ответов согласовать направление последующей деятельности. |
Mr. DESPOUY said he fully agreed with the suggestions made concerning the follow-up to the Committee's recommendations. |
Г-н ДЕСПУИ говорит, что он полностью согласен с предложениями в отношении последующей деятельности по рекомендациям Комитета. |
As a follow-up, border control projects have been prepared for launching in 2002 in both countries. |
В рамках последующей деятельности подготовлены проекты по усилению пограничного контроля в обеих странах, осуществление которых предполагается начать в 2002 году. |
Such a comprehensive, coordinated and coherent follow-up mechanism would enable the international community to transform consensus into action. |
Такой комплексный, скоординированный и последовательный механизм для осуществления последующей деятельности позволит международному сообществу претворить этот консенсус в практическую деятельность. |
The resolution sought to build on that success and proposed various means of ensuring follow-up to the Year. |
В резолюции предпринимается попытка опереться на этот успех и предлагаются различные средства для обеспечения последующей деятельности по итогам проведения года. |
That entailed identifying the tasks and resources needed, setting deadlines, and adopting appropriate procedures for precise follow-up and continuous assessments. |
Это предполагает определение задач и необходимых ресурсов, определение сроков и выявление надлежащих процедур для осуществления последующей деятельности и проведение постоянной оценки. |
An important area of follow-up to the World Conference had been mainstreaming its outcome throughout the United Nations system. |
Важной областью последующей деятельности по итогам Всемирной конференции было распространение информации о ее итогах в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Currently, reports on the follow-up to conferences and summits include: |
В настоящее время к докладам по вопросам последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне относятся: |
It called for balanced follow-up action from both developing and developed countries at the national, regional and international levels. |
В нем содержится призыв к осуществлению сбалансированной последующей деятельности как развивающимися, так и развитыми странами на национальном, региональном и международном уровнях. |
An effective mechanism was needed to review, monitor and guide the follow-up to that United Nations consensus. |
Для обзора последующей деятельности по реализации этого консенсуса Организации Объединенных Наций, ее мониторинга и контроля требуется эффективный механизм. |
The major responsibility for follow-up should rest with the Economic and Social Council. |
Основная ответственность за осуществление последующей деятельности должна лежать на Экономическом и Социальном Совете. |
In February 2002, it had adopted a draft resolution concerning follow-up activities to the Conference. |
В феврале 2002 года он принял проект резолюции, касающийся последующей деятельности по итогам Конференции. |
Integrated support for achieving the global goals has yet to become an important component of follow-up actions. |
Комплексная поддержка для достижения этих глобальных целей должна стать одним из важных компонентов последующей деятельности. |
The salience of the Copenhagen commitments was underscored by the follow-up conference in Geneva in 2000. |
Важная роль взятых в Копенгагене обязательств была подчеркнута конференцией по последующей деятельности, состоявшейся в 2000 году в Женеве. |
UNICEF collaboration with partners is already prominent in the follow-up actions taken since the Special Session in various regions. |
Сотрудничество ЮНИСЕФ с партнерами уже играет заметную роль в осуществлении в различных регионах последующей деятельности по итогам специальной сессии. |