Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
When individual communications were made public, certain members or the Special Rapporteur for follow-up on individual cases should be available to respond to questions from the press. Когда отдельные сообщения становятся достоянием общественности, некоторые члены Комитета или Специальный докладчик по последующей деятельности по отдельным делам должны отвечать на вопросы представителей прессы.
The Development Cooperation Forum, to be convened by the Council, provides another new opportunity to create synergies between the follow-up processes. Форум по сотрудничеству в целях развития, созываемый Советом, дает еще одну возможность для обеспечения взаимодополняемости между процессами последующей деятельности.
The following were, without being exhaustive, the salient points for follow-up: Ниже приводятся основные, но не исчерпывающие моменты для последующей деятельности:
The representative of Guinea said that the Plan of Action for the 1990s had been forgotten, as no follow-up mechanism had been put in place. Представитель Гвинеи заявил, что План действий на 90е годы оказался забытым и не был создан механизм последующей деятельности.
The Group of 77 and China called upon the donor community to provide funding support to address the requests for Investment Policy Reviews and follow-up. Группа 77 и Китай призывают сообщество доноров обеспечить финансовую поддержку для удовлетворения запросов о проведении обзоров инвестиционной политики и последующей деятельности.
As Special Rapporteur on follow-up to the Optional Protocol, she had been interested to hear what was being done to introduce legislation to that end. Как Специальному докладчику по последующей деятельности в осуществление Факультативного протокола ей было интересно услышать, что делается для введения законодательства с этой целью.
The results of the Special Rapporteur's consultations are summarized below, together with the overview of follow-up replies received during the period under review. Резюме результатов консультаций Специального докладчика приводится ниже вместе с общим обзором ответов о последующей деятельности, полученных в течение отчетного периода.
The Committee also welcomes the State party's favourable attitude towards the application of article 14 of the Convention and particularly appreciates the information on follow-up action included in the report. Комитет также приветствует благоприятное отношение государства-участника к применению статьи 14 Конвенции и, в частности, выражает признательность за включенную в доклад информацию о последующей деятельности.
In discussing the follow-up actions, the Commission emphasized the impact of globalization on women, population changes and the specific roles assigned to men and women. При обсуждении последующей деятельности Комиссия уделила особое внимание последствиям глобализации для положения женщин, демографическим изменениям и конкретным ролям, отводимым мужчинам и женщинам.
In follow-up to the study, an evaluation of the use and impact of helplines worldwide is being prepared. В рамках последующей деятельности по итогам исследования осуществляется подготовка оценки эффективности и результативности телефонов доверия во всем мире.
The Board was informed that there had been discussions regarding the possible setting up of an ad hoc fund for universal periodic review follow-up. Совет был проинформирован о том, что рассматривался вопрос о возможном учреждении специального фонда для последующей деятельности после универсального периодического обзора.
ECA has undertaken a range of activities, including organizing regional and subregional follow-up conferences and conducting analytical studies, as its contribution to the implementation of the goals of the global conferences. ЭКА провела целый ряд мероприятий, включая организацию региональных и субрегиональных совещаний по последующей деятельности и проведение аналитических исследований, в качестве своего вклада в реализацию целей глобальных конференций.
The representative of the Office of the Special Coordinator for Africa and Least Developed Countries emphasized that the question of the follow-up to the Conference would be of crucial importance. Представитель бюро Специального координатора по Африке и наименее развитым странам подчеркнул важнейшее значение вопроса о последующей деятельности по итогам Конференции.
It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. Нет необходимости в создании новых координационных механизмов для контроля за реализацией новой программы действий и осуществления последующей деятельности, но существующие механизмы следует улучшить.
Over the previous three years, the Economic and Social Council had also devoted special attention to promoting a coordinated approach to the follow-up to major global conferences. В последние три года Экономический и Социальный Совет особое внимание уделяет скоординированному подходу к осуществлению последующей деятельности по итогам крупным международных конференций.
Increasing attention is being devoted to the follow-up of programmes to ensure that priority organizational needs continue to be met and that skills developed can be effectively applied on the job. Повышенное внимание уделяется программам последующей деятельности в целях обеспечения того, чтобы первоочередные организационные потребности по-прежнему удовлетворялись и усовершенствованные навыки могли эффективно использоваться в работе.
She also pointed to the establishment of an intersectoral committee for the follow-up to, and implementation of, the Beijing Declaration and the Platform for Action. Она также отметила учреждение межсекторального комитета по последующей деятельности и осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий.
In the context of the follow-up to Economic and Social Council resolution 1995/56, members of the Inter-Agency Standing Committee are reviewing the issue. Члены Межучрежденческого постоянного комитета изучают этот вопрос в контексте последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета.
Jamaica, with the rest of CARICOM, looks forward to continued support for the Barbados Programme of Action as well as for the follow-up of other global conferences. Ямайка, как и все страны КАРИКОМ, надеется на продолжение поддержки Барбадосской программе действий и последующей деятельности других глобальных конференций.
A substantial number of recommendations have been formulated over the years but, while follow-up has taken place, the extent of implementation has been inadequate. С течением лет было разработано значительное число рекомендаций, однако в ходе последующей деятельности степень их выполнения была недостаточной.
ACC reviewed the output of the task forces and placed the question of follow-up in the broader context of United Nations system reform. АКК рассмотрел результаты работы целевых групп и поставил вопрос о последующей деятельности в более широком контексте реформы системы Организации Объединенных Наций.
A task force was established to offer the research institute guidance and advice on the content and priorities of the follow-up. Создана целевая группа с задачей направлять работу этого исследовательского института и консультировать его по содержанию и приоритетам последующей деятельности.
The ITC had noted that the opinions of the different countries were very divided on the follow-up to be given within UNECE. КВТ отметил, что мнения разных стран по последующей деятельности в рамках ЕЭК ООН радикально разделились.
As a follow-up, in the context of the UNCTAD Science and Technology Diplomacy Initiative, UNCTAD is preparing an executive forum on biotechnology and trade. В порядке последующей деятельности в контексте инициативы "Дипломатия в области науки и техники" ЮНКТАД готовится к проведению исполнительного форума по биотехнологии и торговле.
16.2 During the period of the medium-term plan 1992-1997, ESCAP was involved in supporting the preparation and follow-up of the major global conferences. 16.2 В течение периода действия среднесрочного плана на 1992-1997 годы ЭСКАТО участвовала в поддержке подготовки и последующей деятельности по итогам крупных глобальных конференций.