| Each of those mechanisms includes a follow-up mechanism. | На каждом из этих направлений предусмотрен механизм обеспечения последующих действий. |
| That entails strengthening on-the-ground verification and follow-up mechanisms. | Это влечет за собой необходимость укрепления механизмов проверки на местах и последующих действий. |
| (b) Awareness-raising actions require immediate follow-up by political and administrative authorities. | Ь) мероприятия по повышению информированности предполагают необходимость незамедлительных последующих действий со стороны политических и административных органов. |
| UN-Habitat will take steps to improve its results-based evaluation and follow-up process. | ООН-Хабитат примет меры по улучшению своей оценки, основанной на достижении результатов, и процесса последующих действий. |
| Furthermore, each visit should benefit from an attentive follow-up. | Кроме того, каждая поездка должна приносить пользу в виде последующих действий. |
| It also describes the follow-up and programmatic response to violations. | В нем также дается описание последующих действий и программных ответных мер в связи с такими нарушениями. |
| Also at the June meeting, the Rapporteur addressed a session of the meeting of special procedures mandate holders about the Committee's follow-up procedure. | Также на июньском совещании Докладчик обратилась к сессии совещания мандатариев специальных процедур по поводу процедуры последующих действий Комитета. |
| The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. | Государство-участник заявляет, что оно не будет предпринимать никаких дальнейших шагов в контексте данного дела, и считает этот вопрос в рамках процедуры последующих действий закрытым. |
| In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. | В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений. |
| It also sets out provisions on the Committee's role with respect to friendly settlement agreements and follow-up procedures. | Он также содержит положения, касающиеся роли Комитета в деле заключения соглашений о дружественном урегулировании и процедуры последующих действий. |
| Additionally, efforts should be made towards an aligned approach and common guidelines for more focused and simplified follow-up procedures. | Кроме того, необходимо предпринимать усилия в целях обеспечения согласованного подхода и общих руководящих принципов, способствующих более целенаправленному и упрощенному характеру процедур последующих действий. |
| Recommended action: A letter should be sent informing the State party of the discontinuation of the follow-up procedure. | Рекомендуемая мера: следует направить государству-участнику письмо с целью проинформировать его о прекращении процедуры последующих действий. |
| The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. | Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода. |
| In addition, the Board could not find clear guidance on the follow-up to recommendations relating to project audits of previous years. | Кроме того, Комиссия не смогла обнаружить четкие руководящие указания относительно последующих действий в отношении рекомендаций, связанных с ревизиями проектов, проведенными в предыдущие годы. |
| The Special Representative will continue to engage with the African Union to ensure effective collaboration and follow-up. | Специальный представитель будет продолжать поддерживать связь с Африканским союзом в целях обеспечения эффективного сотрудничества и последующих действий. |
| Action pending with UNAMID to identify required follow-up | Ожидается, что ЮНАМИД примет меры для определения необходимых последующих действий |
| The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. | С 2016 года форум будет проводить регулярные обзоры последующих действий и мер по выполнению обязательств в области устойчивого развития. |
| No further information or follow-up related to the case is expected. | Какой-то дополнительной информации или последующих действий в связи с этим делом не ожидается. |
| Nonetheless, it regrets the lack of response to the questions identified under the follow-up procedure. | Вместе с тем он выражает сожаление в связи с отсутствием ответов на вопросы, поднятые в соответствии с процедурой последующих действий. |
| The Rapporteur also expresses appreciation for the information submitted by human rights NGOs and other civil society groups under the follow-up procedure. | Докладчик также выражает признательность за информацию, представленную правозащитными НПО и другими группами гражданского общества в соответствии с процедурой последующих действий. |
| The Group welcomed the work of the Durban follow-up mechanisms, but stressed the need for greater funding and participation. | Группа приветствует работу механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом, но подчеркивает необходимость расширения финансирования и участия. |
| The policy should describe in greater detail specific evaluation follow-up mechanisms, disclosure policies and report dissemination procedures. | Необходимо, чтобы в политике были более подробно описаны конкретные механизмы последующих действий в связи с оценкой, политика передачи информации и процедуры распространения отчетности. |
| The Advisory Committee emphasized the need to establish a dedicated follow-up mechanism to address the root causes of the problems identified by the Board of Auditors. | Консультативный комитет подчеркнул необходимость создания специального механизма последующих действий по устранению основных причин проблем, выявленных Комиссией ревизоров. |
| The way forward: towards strategic follow-up frameworks for the mainstreaming of disability in development | Путь вперед: в направлении стратегических рамок последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития |
| Such a follow-up strategy could facilitate the translation of commitments on paper into real changes on the ground. | Такая стратегия последующих действий может способствовать претворению обязательств, зафиксированных на бумаге, в реальные изменения на местах. |