Each of those mechanisms includes a follow-up mechanism. |
На каждом из этих направлений предусмотрен механизм обеспечения последующих действий. |
That entails strengthening on-the-ground verification and follow-up mechanisms. |
Это влечет за собой необходимость укрепления механизмов проверки на местах и последующих действий. |
(b) Awareness-raising actions require immediate follow-up by political and administrative authorities. |
Ь) мероприятия по повышению информированности предполагают необходимость незамедлительных последующих действий со стороны политических и административных органов. |
UN-Habitat will take steps to improve its results-based evaluation and follow-up process. |
ООН-Хабитат примет меры по улучшению своей оценки, основанной на достижении результатов, и процесса последующих действий. |
Furthermore, each visit should benefit from an attentive follow-up. |
Кроме того, каждая поездка должна приносить пользу в виде последующих действий. |
It also describes the follow-up and programmatic response to violations. |
В нем также дается описание последующих действий и программных ответных мер в связи с такими нарушениями. |
Also at the June meeting, the Rapporteur addressed a session of the meeting of special procedures mandate holders about the Committee's follow-up procedure. |
Также на июньском совещании Докладчик обратилась к сессии совещания мандатариев специальных процедур по поводу процедуры последующих действий Комитета. |
The State party submits that it will take no further action in this case and considers the matter closed under the follow-up procedure. |
Государство-участник заявляет, что оно не будет предпринимать никаких дальнейших шагов в контексте данного дела, и считает этот вопрос в рамках процедуры последующих действий закрытым. |
In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. |
В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений. |
It also sets out provisions on the Committee's role with respect to friendly settlement agreements and follow-up procedures. |
Он также содержит положения, касающиеся роли Комитета в деле заключения соглашений о дружественном урегулировании и процедуры последующих действий. |
Additionally, efforts should be made towards an aligned approach and common guidelines for more focused and simplified follow-up procedures. |
Кроме того, необходимо предпринимать усилия в целях обеспечения согласованного подхода и общих руководящих принципов, способствующих более целенаправленному и упрощенному характеру процедур последующих действий. |
Recommended action: A letter should be sent informing the State party of the discontinuation of the follow-up procedure. |
Рекомендуемая мера: следует направить государству-участнику письмо с целью проинформировать его о прекращении процедуры последующих действий. |
The follow-up procedure allows the Committee to continue to receive information from the State party during the interim period. |
Процедура последующих действий позволяет Комитету продолжать получать информацию от государства-участника в течение промежуточного периода. |
In addition, the Board could not find clear guidance on the follow-up to recommendations relating to project audits of previous years. |
Кроме того, Комиссия не смогла обнаружить четкие руководящие указания относительно последующих действий в отношении рекомендаций, связанных с ревизиями проектов, проведенными в предыдущие годы. |
The Special Representative will continue to engage with the African Union to ensure effective collaboration and follow-up. |
Специальный представитель будет продолжать поддерживать связь с Африканским союзом в целях обеспечения эффективного сотрудничества и последующих действий. |
Action pending with UNAMID to identify required follow-up |
Ожидается, что ЮНАМИД примет меры для определения необходимых последующих действий |
The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. |
С 2016 года форум будет проводить регулярные обзоры последующих действий и мер по выполнению обязательств в области устойчивого развития. |
No further information or follow-up related to the case is expected. |
Какой-то дополнительной информации или последующих действий в связи с этим делом не ожидается. |
Nonetheless, it regrets the lack of response to the questions identified under the follow-up procedure. |
Вместе с тем он выражает сожаление в связи с отсутствием ответов на вопросы, поднятые в соответствии с процедурой последующих действий. |
The Rapporteur also expresses appreciation for the information submitted by human rights NGOs and other civil society groups under the follow-up procedure. |
Докладчик также выражает признательность за информацию, представленную правозащитными НПО и другими группами гражданского общества в соответствии с процедурой последующих действий. |
The Group welcomed the work of the Durban follow-up mechanisms, but stressed the need for greater funding and participation. |
Группа приветствует работу механизмов последующих действий в связи с Дурбанским процессом, но подчеркивает необходимость расширения финансирования и участия. |
The policy should describe in greater detail specific evaluation follow-up mechanisms, disclosure policies and report dissemination procedures. |
Необходимо, чтобы в политике были более подробно описаны конкретные механизмы последующих действий в связи с оценкой, политика передачи информации и процедуры распространения отчетности. |
The Advisory Committee emphasized the need to establish a dedicated follow-up mechanism to address the root causes of the problems identified by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет подчеркнул необходимость создания специального механизма последующих действий по устранению основных причин проблем, выявленных Комиссией ревизоров. |
The way forward: towards strategic follow-up frameworks for the mainstreaming of disability in development |
Путь вперед: в направлении стратегических рамок последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития |
Such a follow-up strategy could facilitate the translation of commitments on paper into real changes on the ground. |
Такая стратегия последующих действий может способствовать претворению обязательств, зафиксированных на бумаге, в реальные изменения на местах. |