Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
The Committee decided to draft a general comment on women and girls with disabilities as a follow-up to the general discussion on the topic. Комитет постановил подготовить замечания общего характера по вопросу о женщинах и девочках с инвалидностью в рамках последующей деятельности по итогам общего обсуждения по этой теме.
The initial global status report was developed beyond its original scope, but due to time constraints, the more ambitious follow-up was limited to the report on the pilot projects. Первый доклад об общем положении выходил за рамки изначально задуманной сферы охвата, однако из-за нехватки времени более амбициозный отчет о последующей деятельности был ограничен докладом об экспериментальных проектах.
Effective and inclusive political dialogue mechanisms are established and follow-up to the results of the mechanisms is carried out Создание эффективных и всеохватных механизмов политического диалога и организация последующей деятельности в связи с результатами работы этих механизмов
The need for full implementation of the Convention has been recognized, most recently at, and in the context of the follow-up to, the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. Необходимость полного осуществления Конвенции общепризнана - в последний раз такое признание прозвучало на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года и в контексте последующей деятельности по ее итогам.
The Global Action Programme on Education for Sustainable Development responds to this agreement and provides the follow-up to the United Nations Decade. Глобальная программа действий в области образования в интересах устойчивого развития была разработана в ответ на это намерение, и она будет осуществляться в рамках последующей деятельности в связи с Десятилетием образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the National Oversight Mechanism should accelerate the follow-up processes, with support from ICGLR and the Office of my Special Envoy, to ensure that the Nairobi Declarations are fully implemented. К тому же ускорить осуществление последующей деятельности для обеспечения выполнения Найробийских заявлений в полном объеме призван Национальный механизм надзора, который будет действовать при поддержке МКРВО и Канцелярии моего Специального посланника.
He further argues that by denying the implementation of the Committee's Views the State has violated his right enshrined in article 2 (3) of the Covenant, and consequently he wishes to file a new communication (in the framework of follow-up). Он далее утверждает, что из-за отказа осуществить соображения Комитета государство нарушило его право, закрепленное в статье 2 (3) Пакта, и поэтому он хочет подать новое сообщение (в рамках последующей деятельности).
The reports below were adopted by the Human Rights Committee at its 105th, 106th and 107th sessions and reflect the decisions taken with regard to the follow-up report or complementary information provided by States parties during the period under review. Нижеупомянутые доклады были утверждены Комитетом по правам человека на его 105,106 и 107-й сессиях и отражают решения, принятые относительно доклада о последующей деятельности или дополнительной информации, представленной государствами-участниками за обзорный период.
EEC Trust Fund to support the International Colloquium on Women's Empowerment, Leadership Development, International Peace and Security and the follow-up in Liberia Целевой фонд ЕЭК для поддержки Международного коллоквиума по вопросам расширения прав женщин, развития руководящих навыков и поддержания международного мира и безопасности и последующей деятельности в Либерии
The synergistic and coherent approach between the first meeting of the high-level political forum and the special event to follow-up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals held on 25 September was also praised. Кроме того, высокую оценку получил комплексный и согласованный подход, который применялся в период между первым заседанием политического форума высокого уровня и состоявшимся 25 сентября специальным мероприятием, посвященным последующей деятельности в связи с достижением Целей развития тысячелетия.
Written responses to follow-up questions were submitted to the Fifth Committee and the Advisory Committee on average no later than 5 working days after their receipt. Письменные ответы на вопросы о последующей деятельности направлялись Пятому комитету и Консультативному комитету в среднем не позднее чем через 5 рабочих дней с момента их получения.
Major international commitments, such as the Millennium Development Goals, have not been thoroughly discussed in Parliament, and as a result national ownership is weak, with little engagement by Parliament in follow-up and implementation. Основные международные обязательства, такие как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в парламенте подробно не обсуждались, в связи с чем чувство национальной ответственности развито слабо, а участие парламента в последующей деятельности и осуществлении весьма ограниченно.
They further highlighted planned activities for the rest of the programme until August 2015, which include a regional training workshop for the Pacific region, follow-up in-country support, stocktaking and knowledge management. Они остановились далее на плановых мероприятиях по остальной части программы на период до августа 2015 года, которые включают региональное учебное рабочее совещание для стран Тихоокеанского региона, предоставление поддержки по последующей деятельности в стране, обзор проведенной работы и управление знаниями.
Project managers should design mechanisms into their project plans that will be conducive to attracting follow-up actions and funding, such as building a partnership approach into project implementation, in order to contribute to generating tangible results and ensuring sustainability. Руководителям проектов в ходе их планирования следует разрабатывать механизмы, которые способствовали бы осуществлению последующей деятельности и мобилизации финансирования, например, добиваясь их осуществления на принципах партнерства с тем, чтобы получать ощутимые результаты и гарантировать их устойчивость.
Finally, the document outlined a set of interim measures to govern a transition period and to establish a robust follow-up committee to oversee the implementation of the peace agreement. И наконец, в документе предусматривался ряд временных мер по регулированию переходного периода и созданию наделенного широкими полномочиями комитета по последующей деятельности для надзора за осуществлением мирного соглашения.
The Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, Ms. Christine Chanet, presented progress reports during the Committee's 105th, 106th and 107th sessions. На 105,106 и 107-й сессиях Комитета Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями г-жа Кристина Шане представила доклад о ходе работы.
The Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views through its Special Rapporteurs for follow-up on Views, Mr. Krister Thelin and Mr. Yuji Iwasawa. Комитет продолжал прилагать усилия в целях обеспечения выполнения содержащихся в его соображениях рекомендаций через своих Специальных докладчиков по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями г-на Кристера Телина и г-на Юдзи Ивасаву.
The case was also discussed during the meeting of the Special Rapporteur on follow-up to Views and a member of the State party's Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva, held in July 2012. Это дело также обсуждалось в ходе встречи между Специальным докладчиком по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями и представителем Постоянного представительства государства-участника при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, состоявшейся в июле 2012 года.
A meeting took place between the Special Rapporteur on follow-up to Views and the State party's Permanent Representative of Kyrgyzstan to the United Nations Office at Geneva, on 19 July 2012. 19 июля 2012 года состоялась встреча между Специальным докладчиком по вопросу о последующей деятельности в связи с соображениями и Постоянным представителем Кыргызстана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
A meeting will be requested with representatives of the State party on follow-up to Views (to take place during the Committee's 108th session). Будет запрошена встреча с представителями государства-участника для обсуждения вопроса о последующей деятельности в связи с соображениями (которая должна состояться в ходе 108-й сессии Комитета).
It has been the Human Rights Committee's practice to submit three follow-up reports each year in which it analyses the replies sent by States parties between one session and the next. Как правило, Комитет по правам человека в межсессионный период ежегодно представляет три доклада по последующей деятельности, в которых анализируются ответы, полученные от государств-участников.
Action taken: second follow-up reply sent to translation Принятые меры: второй ответ о последующей деятельности
Reaffirms the importance of the eradication of poverty as an overarching objective of ongoing follow-up processes to the United Nations Conference on Sustainable Development; вновь подтверждает важность ликвидации нищеты как одной из главных целей продолжающейся последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
The Committee will be informed about follow-up activities of the secretariat to ensure the full alignment of the amendment proposals in all working languages and to transmit them to the United Nations Office of Legal Affairs for undertaking the required depository functions. Комитет будет проинформирован о последующей деятельности секретариата с целью обеспечить полное согласование предложений по поправкам на всех рабочих языках и передать их в Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам для осуществления требуемых функций депозитария.
Since 2008, Morocco has adopted a global approach to the follow-up to its review, going beyond the 11 recommendations accepted, by adopting the National Action Plan for Democracy and Human Rights. С 2008 года Марокко применяет глобальный подход к последующей деятельности по итогам ее обзора и не ограничилось 11 принятыми рекомендациями и утвердило Национальный план действий в области демократии и прав человека.