Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Последующей деятельности

Примеры в контексте "Follow-up - Последующей деятельности"

Примеры: Follow-up - Последующей деятельности
Questions of external debt, resource flows, market access, terms of trade, trade financing and technological capacity-building, which continue to be of primary concern in the African context, call for increased attention in the follow-up process. Вопросы внешней задолженности, потоков ресурсов, доступа на рынки, условий торговли, финансирования торговли и создания технического потенциала, которые по-прежнему имеют первоочередное значение в контексте африканских стран, требуют еще большего внимания в процессе последующей деятельности.
At its 1319th meeting (fiftieth session) and 1345th meeting (fifty-first session), held on 8 April and 21 July 1994, respectively, the Committee adopted new rules concerning the Special Rapporteur for follow-up on views and confidentiality. На своих 1319-м заседании (пятидесятая сессия) и 1345-м заседании (пятьдесят первая сессия), состоявшихся соответственно 8 апреля и 21 июля 1994 года, Комитет утвердил новые правила в отношении Специального докладчика по последующей деятельности в связи с соображениями конфиденциальности.
Several members welcomed the emphasis placed in the ACC work programme for 1994 on substantive economic and social issues, the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, human rights and African development. Ряд членов Комитета приветствовали тот факт, что в программе работы АКК на 1994 год особое внимание уделяется основным экономическим и социальным вопросам, последующей деятельности в связи с итогами Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, правам человека и развитию в Африке.
The particular objectives of the Decade, the programme of implementation for the realization of those objectives and the means for follow-up and assessment of each programme element shall be as described below. Конкретные цели десятилетия, программа реализации этих целей и средства для осуществления последующей деятельности и оценки каждого программного элемента описываются ниже.
The mechanism adopted at country level is the National Coordination and Support Group (GRUCAN), a body open to all parties concerned and a framework for follow-up to the activities and initiatives undertaken in pursuance of the commitments and agreements. Механизмом, утвержденным на уровне каждой страны, является группа согласования и поддержки на национальном уровне (ГСПНУ), которая открыта для участия всех сторон и представляет собой орган для проведения последующей деятельности в развитие мероприятий и инициатив по выполнению принятых обязательств и достигнутых соглашений.
It may be recalled that the United Nations and OIC established areas of priority for cooperation and designated organizations and agencies on both sides to act as focal points for follow-up action which would be required for the implementation of recommendations adopted by joint meetings of the two organizations. Как известно, Организация Объединенных Наций и ОИК определили приоритетные области сотрудничества и поручили организациям и учреждениям обеих сторон выполнять функции координационных центров при осуществлении последующей деятельности, которая потребуется для выполнения рекомендаций, принятых на совместных совещаниях обеих организаций.
An integrated approach is essential for the effective and comprehensive implementation of the decisions and recommendations laid out in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, and for the follow-up of the Summit. Необходимым условием эффективного и всеобъемлющего претворения в жизнь решений и рекомендаций, намеченных в принятых в Копенгагене Декларации и Программе действий, а также последующей деятельности по итогам этой Встречи на высшем уровне является разработка комплексного подхода.
Sixth, it should continue its consideration of that item in the week beginning 13 November, by which time it was anticipated that the report of the Beijing Conference and perhaps the Secretary-General's report on the follow-up to the Conference would be available. В-шестых, чтобы он продолжил рассмотрение этого пункта в ходе недели, начинающейся 13 ноября, в день, когда, предположительно, появится доклад Пекинской конференции и, возможно, доклад Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с Конференцией.
Such an agenda was appropriate, since ACC had a role to play in the follow-up to all major international conferences in the economic and social field and since human rights had system-wide implications. Такая программа действий является правильной, поскольку АКК призван играть роль в последующей деятельности в связи со всеми крупными международными конференциями в экономической и социальной областях и поскольку права человека имеют общесистемные последствия.
The Secretariat should indicate how it was going to address the issue of follow-up action regarding global conferences such as the Fourth World Conference on Women and the International Conference on Population and Development, which had been held after the budget had been prepared. Секретариату следует указать, как он намеревается решать вопрос о последующей деятельности в связи с глобальными конференциями, такими, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин и Международная конференция по народонаселению и развитию, которые были проведены после завершения подготовки бюджета.
This objective is in turn advanced by ensuring that these conferences build on each other and by promoting coordinated follow-up at the national and regional as well as at inter-agency and intergovernmental levels in a way which optimizes effectiveness and enhances their individual as well as collective impact. Достижению этой цели, в свою очередь, способствовало бы обеспечение взаимодополняемости этих конференций и содействие скоординированной последующей деятельности на национальном и региональном уровнях, а также на межучрежденческом и межправительственном уровнях с целью повышения их эффективности и индивидуальной и общей результативности.
Unique to the follow-up mechanism of UNCED was the establishment of the High-level Advisory Board on Sustainable Development, which through the Secretary-General advises the Commission on issues concerning sustainable development. Уникальным моментом, отличающим механизм последующей деятельности в связи с ЮНСЕД, явилось учреждение Консультативного комитета высокого уровня по устойчивому развитию, который через Генерального секретаря консультирует Комиссию по вопросам, касающимся устойчивого развития.
Considering that all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system should be involved in the follow-up to the Summit, in accordance with their mandates, считая, что все соответствующие органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны участвовать в последующей деятельности по итогам встречи на высшем уровне в соответствии со своими мандатами,
Some delegations had also pointed to the need to extend the partnerships to the Bretton Woods institutions and other regional and international financial institutions, civil society and the private sector, and to the importance of more intensive follow-up and evaluation in cooperation with government representatives. Некоторые ораторы подчеркнули также необходимость расширения партнерств с бреттон-вудскими учреждениями и другими региональными и международными финансовыми организациями, общественными организациями и частным сектором, а также важное значение активизации последующей деятельности и мероприятий по оценке в сотрудничестве с представителями правительств.
She hoped that the Beijing Conference would produce tangible results and that participants would demonstrate a sustained commitment both to implement the Platform for Action and to undertake the necessary follow-up. Она выражает надежду на то, что эта Конференция принесет конкретные результаты, что ее участники примут твердые обязательства по осуществлению платформы действий и по обеспечению необходимой последующей деятельности.
In order to facilitate the deliberations of the Commission, some background information is provided below on the Commission itself and on the provisions of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action that are of direct relevance to international cooperation and the follow-up to the Summit. В целях содействия обсуждениям в Комиссии ниже приводится некоторая справочная информация о самой Комиссии и о положениях Копенгагенской декларации и Программы действий, имеющих прямое отношение к международному сотрудничеству и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
In resolution 1987/72 on the follow-up to the recommendations of the International Conference on Population, 1984, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to prepare, on a regular basis, reports on, among other things, monitoring of multilateral population assistance. В резолюции 1987/72 о последующей деятельности по выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению 1984 года Экономический и Социальный Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой готовить на регулярной основе доклады, в частности о контроле за оказанием многосторонней помощи в области народонаселения.
In order to play its role in the implementation of, and follow-up to, the regional Platform for Action, ECE is requested to mainstream women's issues and gender perspective within its existing mandate and activities, inter alia, statistics and economic analysis. ЕЭК предложено для выполнения своих функций по осуществлению Региональной платформы действий и последующей деятельности рассматривать вопросы, касающиеся положения женщин и равноправия мужчин и женщин, в рамках своего существующего мандата и деятельности, в частности в области статистики и экономического анализа.
With regard to ways to enhance the capacity of the Organization and of the United Nations system to support the ongoing follow-up to the Conference in the most integrated and effective way, including human and financial requirements, a number of developments can be reported. В отношении путей укрепления потенциала Организации и системы Организации Объединенных Наций в деле обеспечения максимально комплексной и эффективной, с учетом людских и финансовых потребностей, поддержки осуществляемой последующей деятельности по итогам Конференции следует отметить следующее.
No information had been received in respect of (68) Views; in (10) cases, the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired. В отношении 68 соображений информации получено не было; в 10 случаях крайний срок получения информации о последующей деятельности еще не истек.
He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. Кроме того, он указал, что новый министр иностранных дел заверил в том, что вскоре Комитету будет направлен подробный ответ о последующей деятельности; однако он не был уверен в том, что заявители в обоих делах должны получить компенсацию.
And, we should ensure that the President of the Economic and Social Council and the Secretary- General see that the governing bodies of these institutions are made fully cognizant of emerging conclusions, in order that they might play their full part in follow-up activities. Необходимо также добиться, чтобы Председатель Экономического и Социального Совета и Генеральный секретарь обеспечивали полную осведомленность руководящих органов этих учреждений в отношении неожиданно возникающих выводов, с тем чтобы они могли в полной мере выполнять отведенную им роль в рамках последующей деятельности.
As the scope of these conferences and their outcomes has been progressively broadening, the relationships between them as well as the mechanisms for their follow-up have also become more complex. В результате постоянного расширения масштабов этих конференций и их результатов взаимосвязи между ними, а также между механизмами последующей деятельности в связи с этими конференциями также приобрели более сложный характер.
Successful follow-up at these levels is the ultimate test of the capacity to bring the agreements reached at these conferences to bear on the daily lives of people. Успешное осуществление последующей деятельности на этих уровнях является высшим критерием возможности обеспечения того, чтобы соглашения, достигнутые на этих конференциях, имели свою отдачу в повседневной жизни.
Common principles should also be agreed upon for follow-up activities, which would permit, inter alia, an annual choice of the sector to be evaluated, thereby helping the Economic and Social Council to more effectively coordinate all operational activities. Следует также разработать общие принципы в отношении последующей деятельности, что позволяло бы, в частности, каждый год выбирать сектор, подлежащий оценке, и вносить тем самым вклад в работу Экономического и Социального Совета по обеспечению более эффективной координации всех видов оперативной деятельности.