Urges full integration of the follow-up to the goals of the World Summit for Children into the work of the inter-agency task forces and other mechanisms established to ensure a coordinated and effective follow-up to major United Nations conferences; |
настоятельно призывает обеспечить полную интеграцию последующих мероприятий по осуществлению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в работу межучрежденческих целевых групп и других механизмов, учрежденных для проведения скоординированной и эффективной последующей деятельности по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций; |
It stressed, inter alia, the important role for civil society and reiterated the commitment of member organizations to active follow-up, as well as requesting subsidiary machinery, organizations and the resident coordinator system to make institutional arrangements for follow-up. |
Он, в частности, подчеркнул важную роль гражданского общества и вновь подтвердил приверженность организаций-членов проведению активной последующей деятельности, а также просил вспомогательный механизм, организации и систему координаторов-резидентов разработать организационные механизмы для проведения последующей деятельности. |
The report of UNDP invites the Council to call upon governing bodies of funds and programmes to devote specific resources to horizontal follow-up to conferences, in addition to the already mandated vertical follow-up. |
В докладе ПРООН Совету предлагается призвать руководящие органы фондов и программ выделить конкретный объем ресурсов на горизонтальное осуществление последующей деятельности по итогам конференций в дополнение к уже предусмотренному вертикальному осуществлению последующей деятельности. |
The Government of Lebanon established in October 1997 an inter-ministerial committee on follow-up of global conferences and sustainable development to strengthen and coordinate actions of different mechanisms established in follow-up to each conference. |
Правительство Ливана учредило в октябре 1997 года межминистерский комитет по последующей деятельности по итогам глобальных конференций и устойчивому развитию в целях активизации и координации деятельности различных механизмов, созданных в порядке выполнения решений всех конференций. |
Ms. Tea Aulavuo, who was responsible for the follow-up of these dossiers in UN/ECE, reported to the Working Party on developments in the follow-up to the 1997 Vienna Conference on Transport and the Environment and the 1999 London Conference on transport, environment and health. |
Г-жа Теа Аулавуо, которая занимается этим направлением работы в рамках ЕЭК ООН, информировала Рабочую группу о процессе последующей деятельности в контексте Венской конференции 1997 года по транспорту и окружающей среде и Лондонской конференции 1999 года по транспорту, окружающей среде и охране здоровья. |
Germany has advised the Special Rapporteur that a detailed reply will be sent in the very near future. On 17 February 2000, the Special Rapporteur initiated a follow-up procedure in respect of the United States of America and Viet Nam (follow-up table (A/55/280)). |
Специальный докладчик получил ответ Германии, в котором указывалось, что в ближайшее время будет направлена подробная информация. 17 февраля 2000 года он приступил к процедуре последующей деятельности в отношении Соединенных Штатов Америки и Вьетнама (таблицы последующей деятельности А/55/280). |
The Group reiterates its interest in enhanced follow-up and has a flexible attitude towards the possibility of reviewing the effectiveness of existing follow-up mechanisms and towards the study and identification of concrete proposals that may promote this goal. |
Группа подтверждает свою заинтересованность в укреплении последующей деятельности и занимает гибкую позицию в отношении возможности обзора эффективности существующих механизмов для последующей деятельности и в отношении изучения и выявления конкретных предложений, которые могут содействовать этой цели. |
The list that follows shows the additional cases in respect of which follow-up information has been requested from States (Views in which the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired have not been included). |
В нижеследующем перечне указаны дополнительные дела, по которым у государств была запрошена информация о последующей деятельности (соображения, в отношении которых еще не истек срок получения информации о последующей деятельности, не включены). |
The reports of the functional commissions also address the follow-up to the conferences within their area of responsibility; (c) Thematic or general reports presented to the functional commissions on the follow-up of the conference(s) within their area of responsibility. |
Доклады функциональных комиссий также касаются последующей деятельности по итогам конференций в пределах сферы их компетенции; с) тематические или общие доклады, представляемые функциональным комиссиям и посвященные последующей деятельности по итогам конференции(й) в пределах сферы их компетенции. |
The more focused recommendations made in recent years would facilitate verification of follow-up in the future; the recent hiring of a follow-up officer should also result in higher levels of implementation. |
Более целенаправленные рекомендации, выносимые в последние годы, будут содействовать проверке последующей деятельности в будущем; более высокому уровню осуществления должен также способствовать прием на работу недавно сотрудника по вопросам последующей деятельности. |
It was also recommended that a joint meeting of the inter-committee meeting working group on follow-up and the special procedures should be held in January 2011 in order to explore ways and means of strengthening a coordinated approach to follow-up. |
Было также рекомендовано провести совместное совещание рабочей группы межкомитетского совещания по последующей деятельности и специальным процедурам в январе 2011 года для изучения путей и средств укрепления скоординированного подхода к последующей деятельности. |
He would appreciate more information about the Commission's follow-up to complaints it had received and also about the follow-up by the Department of Human Rights (para. 90) regarding alleged human rights violations. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о последующих действиях Комиссии относительно получаемых ею жалоб, а также о последующей деятельности Управления по правам человека (пункт 90) относительно сообщений о нарушениях прав человека. |
Since the World Summit for Social Development, the various actors of civil society have played a major role in supporting follow-up activities to the Summit, to remind Governments of their commitments made at Copenhagen and to sensitize public opinion on follow-up activities. |
В период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития различные субъекты гражданского общества играли важную роль в поддержке последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, напоминая правительствам об их обязательствах, взятых в Копенгагене, и мобилизуя общественное мнение на осуществление последующей деятельности. |
Involvement of civil society in an effective way in the intergovernmental conference follow-up process is essential in view of the significant role that members of civil society have played in the conferences themselves as well as in their follow-up and implementation, particularly at the country level. |
∙ Активное вовлечение гражданского общества в процесс последующей деятельности по итогам межправительственных конференций имеет существенное значение, учитывая важную роль, которую играют члены гражданского общества в самих конференциях, а также в последующей деятельности по их итогам и выполнению их решений, особенно на страновом уровне. |
Past reports of the Secretary-General, as mandated, have reviewed the contribution of the entire follow-up architecture established by the General Assembly in its resolutions 50/227, 52/12 B, 57/270 B, 60/265 and 61/16 for the integrated follow-up to conferences. |
В предыдущих докладах Генерального секретаря в соответствии с мандатом анализировался вклад всего механизма последующей деятельности, определенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 50/227, 52/12 B, 57/270 B, 60/265 и 61/16 применительно к комплексной последующей деятельности в связи с конференциями. |
At its thirty-eighth session, the Committee appointed two of its members as ad hoc rapporteurs on follow-up to the views on communication No. 4/2004, Ms. Andrea Szijjarto v. Hungary and, on their recommendation, requested further information on follow-up of the State party. |
На своей тридцать восьмой сессии Комитет назначил двух своих членов специальными докладчиками по вопросам последующей деятельности в связи с мнениями, которые были высказаны по сообщению Nº 4/2004, г-жа Андреа Сижарто против Венгрии, и, по их рекомендации, запросил дополнительную информацию о принятии государством-участником последующих мер. |
It will also be informed about any suggestions for follow-up action received in response to the secretariat's circular letter and may wish to decide whether to include any follow-up activities in its programme of work. |
Она будет также проинформирована о любых предложениях относительно последующей деятельности, представленных в ответ на циркулярное письмо секретариата, и, возможно, пожелает принять решение относительно целесообразности включения любого из последующих видов деятельности в свою программу работы. |
In view of the fact that there was also a follow-up report on ICPD being submitted to the Board at the present session, one speaker suggested that UNICEF should coordinate its reporting to the Board on the follow-up to international conferences. |
ЗЗ. Учитывая тот факт, что на нынешней сессии Совету будет представлен также доклад о деятельности по выполнению решений МКНР, один оратор предложил ЮНИСЕФ координировать представление Совету своих докладов о последующей деятельности по итогам международных конференций. |
As an integral part of the follow-up to the World Summit for Social Development, ECA will be publishing a status report on poverty annually, and will convene a regional meeting as a follow-up to the Summit in Kenya in October 1998. |
В качестве неотъемлемого элемента последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития ЭКА будет ежегодно издавать доклад по проблеме нищеты и в октябре 1998 года созовет в Кении региональное совещание по проблематике Всемирной встречи. |
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Morocco is very pleased to be participating in this debate on the follow-up to the Millennium Summit and the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Марокко очень радо участвовать в этих прениях по вопросу о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия и комплексного и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними. |
As a follow-up to the Bamako Declaration, which provides a blueprint for regional follow-up of the first phase of the World Summit, ECA is assisting the African countries to prepare for the second phase of the Summit in Tunis in 2005. |
В рамках последующей деятельности по выполнению положений Бамакской декларации, которая является основой для региональной и последующей деятельности в рамках первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне, ЭКА содействует странам Африки в подготовке ко второму этапу этого саммита, который запланировано провести в Тунисе в 2005 году. |
The follow-up on the World Conference on Disaster Reduction will, as appropriate, be an integrated and coordinated part of the follow-up to other major conference in fields relevant to disaster risk reduction. |
Вопросы осуществления решений Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий должны, в соответствующих случаях, стать неотъемлемым и согласованным элементом последующей деятельности в связи с решениями крупных конференций и встреч на высшем уровне в области уменьшения риска бедствий. |
At its ninety-fourth session, the Committee requested the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, Sir Nigel Rodley, to present proposals to the Committee on ways to strengthen its follow-up procedure. |
На своей девяносто четвертой сессии Комитет просил Специального докладчика по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями сэра Найджела Родли представить Комитету предложения о путях укрепления его процедуры осуществления последующей деятельности. |
She informed States parties that the issue of follow-up had been discussed and the ICM had decided to set up a working group/task force on follow-up to concluding observations. |
Она проинформировала государства-участники об обсуждении вопроса о последующей деятельности и о том, что МКС приняла решение создать рабочую/целевую группу по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
These include the Inter-Agency Working Group on Violence against Children, the NGO Advisory Council for follow-up to the United Nations study, and regional governance structures established in support of follow-up to the study. |
К числу этих механизмов относятся Межучрежденческая рабочая группа по вопросу о насилии в отношении детей, Консультативный совет неправительственных организаций для последующей деятельности по итогам исследования Организации Объединенных Наций, а также структуры регионального управления, учрежденные для содействия выполнению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций. |